None of that is true traduction Français
62 traduction parallèle
- I said that none of that is true.
- J'ai dit que rien de cela n'est vrai.
May I die, I wouldn't steal from you. None of that is true.
Je n'ai rien volé, ce n'est pas vrai.
It's okay if none of that is true.
Ça va si rien de tout ça n'est vrai.
None of that is true.
Rien de tout cela n'est vrai.
But none of that is true, is it?
Mais rien de tout cela n'est vrai, n'est-ce pas?
What was made public aboutthe Event Horizon, that she was a deep space research vessel, that her reactor went critical, and that the ship blew up, none of that is true.
On a annoncé que l'Event Horizon était un vaisseau de recherches, qu'il a eu un ennui de réacteur et qu'il a explosé. Tout est faux.
Look, mom, none of that is true.
Maman, rien de tout ça n'est vrai.
- None of that is true.
- Tout cela est faux.
None of that is true.
Rien de cela n'est vrai.
- Hello? - What you heard the other day, none of that is true.
Rien n'ètait vrai.
Well, uh... Nigel, none of that is true.
Nigel, rien de cela n'est vrai.
None of that is true!
Rien de tout ça n'est vrai!
Okay, I'm sorry, none of that is true.
Bon, désolée, rien de tout cela n'est vrai.
None of that is true except they sent A monkey into space and I checked that.
Rien de tout ça n'est vrai, à part qu'ils ont envoyé un singe dans l'espace.
You know none of that is true.
- Louise, tu sais que tout ça est faux.
I feel like I know you better than anyone else in the world, and then when you look at me, it's like none of that is true.
Je ressens comme si je te connaissais mieux que quiconque au monde, et ensuite, quand tu me regardes, c'est comme si rien n'était vrai.
Carlos : Except none of that is true.
Sauf que rien de tout cela n'est vrai.
None of that is true.
Tout cela est faux.
None of that is true, Ron.
Ce n'est pas vrai, Ron.
None of that is true.
- C'est faux.
None of that is true!
- Rien de tout ça n'est vrai!
None of that is true.
- Rien de tout ça n'est vrai.
None of that is true!
Rien de cela n'est vrai!
- None of that is true.
- Rien de tout ça n'est vrai.
None of that is true... not one word.
Rien de tout cela n'est vrai... pas un seul mot.
None of that is true.
- Rien de ceci n'est vrai. - Oui, je sais.
But none of that is true.
Mais tout ça est faux.
- None of that is true.
Tout ça est faux.
None of that is true.
C'est pas vrai.
That's not true, none of that is true.
Ce n'est pas vrai, rien de ça n'est vrai.
I told you none of that is true.
Je te l'ai dis, rien de cela n'est vrai.
Not true! None of that is true!
Tout ceci est faux!
Oh, dude, none of that is true.
Oh, Mec, rien de cela n'est vrai.
Is it true that none of you noticed when he left last night?
Mais personne ne sait où il est?
But in a situation... where it appears as if you've got the best of all possible worlds... in order to get on like you were, the discovery that none of that was true... and to make a tenth of that true, you had to fight all day long... is something that you can't explain.
Mais lorsque vous êtes censé avoir tout pour être heureux, c'est dur de réaliser que vous ne l'êtes pas. Et les gens ne comprendront jamais que votre vie soit un enfer.
People keep saying that none of it is true, that I'm not real
Mais lui, le chef, n'a pas le droit d'entrer. Dieu ne tolère pas sa présence en enfer.
None of that story is true what Mike said about the cannibals.
Ce qu'a raconté Mike sur les cannibales est faux.
Please, admit that none of this is true!
S'il te plaît... dis que ce n'est pas vrai!
But suppose I said to you that... none of this was really true, that this is all... a façade i've been putting on.
Si je te disais...
No, none of that stuff is true.
- Rien n'est vrai. - Le policier?
Well, even if that were true, it's none of our business, is it?
Même si c'était vrai, c'est pas nos affaires, n'est-ce pas?
None of what I said is true, you know that as well as I do.
Vous le savez aussi bien que moi, rien de tout ça n'est vrai.
So none of that stuff is true, then?
Alors rien n'est vrai?
All girls say that, dude, and none of it is true.
Vous dites toutes ça, mais c'est faux, ma petite.
Hey, none of what that guy just said is true.
Rien de ce qu'il vient de dire n'est vrai.
None of that is true.
Rien n'est vrai.
Everything that they're saying about me... none of it is true.
Tout ce qu'ils disent sur moi... c'est faux.
All of that is true... but none of it is really you.
Tout ça est vrai... mais rien de ça n'est vraiment toi.
What becomes of you and General Ludd once you board that plane is none of my concern... though it is worth noting that a true luddite would burn the plane rather than fly in it.
Ce qu'il adviendra de vous et du général Ludd quand vous embarquez dans cet avion n'est pas dans mon problème... même s'il est important de noter qu'un vrai opposant brûlerais cet avion plutôt que de voler dedans.
But none of that's true, is it?
Mais rien n'est vrai, si?
And then the man that I'm seeing is making me all kinds of promises- - none of which may actually be true.
Et l'homme que je fréquente me fait toutes sortes de promesses... probablement mensongères.