Nonsense traduction Français
9,136 traduction parallèle
I don't want to hear any of this, any of this nonsense.
Je ne veux pas vous écoutez, rien de tout ceci n'a de sens.
They demand that I do this test for evaluation, but this is just nonsense.
Ils exigent que je passe ce test pour une évaluation, mais c'est n'importe quoi.
Look, you both have your S.H.I.E.L.D. traditions and all that nonsense, and personal reasons for being dedicated to the cause, but you've known me a long time, Izzy.
Ecoutez, vous avez tous les deux vous habitudes avec le SHIELD et tout ça, et des raisons personnelles pour vous dédiez à cette cause, mais tu me connais depuis longtemps, Izzy.
All that nonsense about a silver dress.
Et ces absurdités à propos d'une robe argentée.
- with this nonsense for?
- avec de pareilles bêtises?
- Nonsense?
- Bêtises?
Why don't we see if Increase regards this as nonsense?
Pourquoi ne pas vérifier si Increase est de votre avis?
- Like that nonsense with Marcus Gascoigne.
- Comme ces conneries avec Marcus Gascoigne.
- Oh, my... - Teaching our kids nonsense like Harriet Tubman was a spy in the civil war.
- Apprendre n'importe quoi à nos enfants genre Harriet Tubman était une espionne de la guerre civile.
Bow, are you hearing this nonsense?
Bow, tu entends cette absurdité?
Oh, now, that's just doctor nonsense.
C'est juste du blabla de docteur
Now can we dispense with this nonsense, go outside and say a fond farewell?
On peut arrêter ce non-sens, sortir et faire une oraison pour notre associé?
It's total nonsense.
C'est un non-sens total.
Nonsense.
Ça n'a aucun sens.
Nonsense.
Aucun sens.
This is nonsense!
C'est n'importe quoi!
People actually believe this nonsense? Well, I think people will do anything to keep death at bay... even you.
Je crois que les gens feraient n'importe quoi pour tenir la mort éloigné.. même vous.
Ninel, stop talking nonsense.
Ninel, arrête de dire des âneries!
Look, judge gandhi here is trying to pull off Her philosophical anarchism nonsense.
Écoutez, le juge Gandhi ici présent essaie de nous administrer son aberrant anarchisme philosophique.
If I'm called away to deal with any more of your nonsense,
Si on m'appelle pour m'occuper d'une autre de vos idioties,
Nonsense.
Ca n'a pas de sens.
I just, you know, figured they'd try some kind of pre-existing - condition nonsense.
J'ai juste pensé qu'ils feraient une sorte d'enquête sur la façon qu'il avait de vivre. Non-sens.
- Nonsense. This is where opal's home and family are.
Voyons, c'est ici qu'est sa famille.
Nonsense.
Balivernes.
Nonsense.
- Certainement pas.
Nonsense. You're a positive centaur.
Vous ressembliez à un vrai centaure.
What a nonsense they made.
Ils en ont fait toute une montagne.
Superstitious nonsense.
Un non-sens superstitieux.
So, tell me, Hakim, what is this nonsense about a divorce?
Dites-moi, Hakim, quelle est cette histoire de divorce?
Stop the nonsense and help me.
Arrête ton cirque et aide-moi.
- It's nonsense.
- C'est n'importe quoi.
- That's nonsense.
- Tu racontes n'importe quoi.
A bunch of nonsense.
Rien, des conneries.
Stop saying nonsense.
Dis pas n'importe quoi.
And that sounds like a lot of conspiracy nonsense to me,
Ceci ressemble à des absurdités de conspirations.
He said he was too busy to talk nonsense.
Trop occupé pour discuter de ces foutaises.
- What's happening? - Uh, er, not much. Just some nonsense.
Pas grand-chose, juste des absurdités.
- ridiculous nonsense again? - Me?
- Moi?
What nonsense!
N'importe quoi.
You're like the Wikipedia of nonsense.
T'es un peu le Wikipédia de l'absurdité.
Don't even know why I kept it because it's basically nonsense.
Je sais même pas pourquoi je l'ai gardé parce ce sont des absurdités.
This isn't nonsense, Mom.
Ce ne sont pas des absurdités, Maman.
This isn't nonsense, Mom.
Ce ne sont pas des absurdités.
He'd left all that other nonsense behind in L.A.
Il a laissé toutes ces bêtises à Los Angeles.
No one is going to believe this nonsense.
Personne ne croira cette absurdité.
No, nonsense. I love stories.
J'adore les histoires.
This is where you do drugs and make up nonsense into the mic.
C'est ici que tu te drogues et balance des non-sens dans le micro.
Nonsense, Hank.
N'importe quoi, Hank.
Jettison that nonsense or my efforts to help your child will be hampered.
oublie ou mes efforts pour sauver votre fille ne serviront à rien.
You... This is nonsense, and you should know.
Je ne pleurais pas, tout ça est un putain de mensonge.
OK, well, um... No, no, nonsense!
Non, pas question!