Now you're not traduction Français
3,786 traduction parallèle
Now, we're grateful to you for your help but... this case is solved. It's over. I have a responsibility here, Mrs Gray, not only to bringing the right man to justice but also to you and to Timothy as well.
Je suis sûr qu'il ne sait pas ce que vous avez fait ni ce que vous faisiez pendant la guerre, mais si vous poursuivez cette bêtise, je dois vous prévenir qu'il y aura des conséquences.
- Yeah. - I mean, now that you're here, I could throw together a salad, but Colin's not even home from school yet.
Je veux dire, maintenant que vous êtes là, je pourrais nous faire une salade, mais Colin n'est même pas encore rentré de l'école.
What you're doing right now, I know that if feels like justice, but it's not.
Ce que tu es en train de faire là je sais qu'on dirait que c'est faire justice mais ça ne l'est pas.
Or we start seeing each other again now, and not just as friends, and we can keep seeing each other until you're out of high school, and then in my second year and your first year of college at the same school,
Ou nous pouvons commencer à nous voir à nouveau maintenant, et pas seulement en tant qu'amis, et on continuera de se voir jusqu'à ce que tu finisses le lycée, et pendant ma 2ème année et ta première année d'université à la même école,
I mean, you know, now that we're not getting a baby.
Vu qu'on ne va pas avoir un autre bébé.
Now I'm wondering if you're not my biggest liability.
Maintenant je me demande si tu n'es pas mon plus grand handicap.
Not unless you still have feelings for Dave, and you're mad at Alex'cause she lives with him now and you're subconsciously trying to sabotage them.
Non, à moins que tu aies encore des sentiments pour Dave et que tu en veuilles à Alex parce qu'elle vit avec lui maintenant et que ton subconscient essaye de tout saboter entre eux.
You know you're not getting that promotion now, right?
Tu sais que tu n'auras pas ta promotion maintenant, pas vrai?
Your pistol hadn't been fired, so you're not a suspect right now.
Votre pistolet n'a pas été utilisé donc vous n'êtes pas un suspect pour le moment.
You're selling beer now, not champagne.
Vous vendez de la bière maintenant et pas du champagne.
You're not too tough now, are you?
Vous êtes des durs maintenant, n'est-ce pas?
Now hold on. Alison, you're a spokesperson, not a fixer.
Alison, tu créés des discours, tu ne résout pas de crises.
Technically, you're not the medical examiner right now.
Techniquement, tu n'es pas le médecin légiste.
If she hears your voice now, it'll be ten more. You're calling her, not me.
Si elle entend votre voix maintenant, ce sera 10 ans de plus vous l'appelez, pas moi.
Lois, you may not be the young filly you were when I met you, but you're still my reliable old plow horse who's there each day to pull the plow, to help around the barn, and let the husband horse-slap a batch at her now and then.
Tu n'es peut-être plus la jeune pouliche que j'ai connue, mais tu restes mon inépuisable cheval de trait qui est à mes cotés pour labourer, donner un coup de main, et pour recevoir une ruade de son mari de temps à autre.
I know you're all a little on edge right now, but as your headmistress, I must urge you not to retaliate.
Je sais que vous êtes tous tendus, mais en tant que directrice, je vous demande de ne pas riposter.
Now, it's not just because you're suffocating.
Et c'est pas juste parce que tu es en train de suffoquer.
Now, you're gonna take point on this, and you'll decide whether or not it's a go.
A partir de maintenant, tu prends la tête de l'arnaque, et tu décides de ce qu'il faut faire ou non.
Well, I thought it was okay since you're not working now.
Et bien, je pensais que c'était d'accord depuis que tu ne travaille plus.
If you're not sincere to I Su, better reject her now.
Si tu n'es pas sincère envers I Su, tu ferais mieux de la repousser maintenant.
20 years from now, even if you're not by my side, I will still remember it.
Dans 20 ans, même si tu n'es pas à mes côtés, je m'en souviendrai encore.
Now since you're a disgraced ex-surgeon and not a disgraced ex-psychologist, what say you stop analyzing me, okay?
Maintenant, puisque vous êtes un ex-chirurgien déshonoré, et non pas un ex-psychologue déshonoré, que dites vous d'arrêter de m'analyser, hein?
And... you're not involved now in drugs?
Et... vous n'êtes maintenant plus impliqués dans la drogue?
Gwen, you're not alone now.
Je suis là, à présent.
Jeannie, you're not going anywhere right now, okay?
Jeannie, vous n'allez nulle part pour le moment, ok?
Not that you're gonna do anything about it but stare at me right now.
Non pas que tu puisses y faire quelque chose à part rester planté devant moi.
You told me last night you found something in Ohio, but you didn't say what it was, and now you're not returning my calls.
Tu m'as dit la nuit passée que tu as trouvé quelque chose en Ohio, mais tu ne m'as pas dit ce que c'était, et maintenant tu ne répond plus à mes appels
What, you're not speaking to me now?
Quoi, tu ne me parles plus maintenant?
No, I get that we're all busy, but you're not shy about asking me for a couple of body parts, and now you want me to cover your tracks with Derek?
Non, je comprends qu'on soit tous très occupés, mais tu n'as pas hésité à me demander une partie de mon corps, et maintenant, tu veux que je te couvre avec Derek?
- She's single now ; technically, you're single... are you not single?
Techniquement, t'es célibataire.
So, if it seems like I'm not in the mood to talk right now, you're right.
Si vous avez l'impression que je ne suis pas d'humeur pour parler maintenant, vous avez raison.
I hope you're learning something. Hope at least you're learning by now not to play poker with people that cheat.
J'espère que tu apprends quelque chose, et au moins, qu'il ne faut pas jouer avec des tricheurs.
Now, don't pretend you're not upset he hasn't read it.
Ne dis pas que ça te fait rien qu'il ne l'ait pas lu
You're making me into a joke right now, Franco, and you are not gonna like the fucking punch line.
Tu te fous moi, mais tu vas le regretter.
Now you're making me not be able to trust you.
Là, je ne peux pas te faire confiance.
Kieko thought that you didn't like her, but then I showed her that book that you're in, and now she does not care what you think. Do you smell something?
Kieko pensait que tu ne l'aimais pas, depuis que je lui ai montré le livre, elle se moque de ce que tu peux penser.
Now, y'all know you're not supposed to sit there.
Vous savez tous que vous n'êtes pas censés vous mettre là.
Now, this is big business we're talking about, not some fucking nickel-and-dime shit you're talking about.
Du gros poisson, pas du menu fretin, comme tes jouets, là.
You're in my town now, and I do not scare easily.
Vous êtes dans ma ville maintenant, et on ne m'effraie pas facilement.
You know, Lee might have sprung you for now, but we're not gonna let you out of our sight.
Lee t'a sauvé les fesses pour aujourd'hui, mais on va te garder bien à l'œil.
This is not what Merrin wanted. So you're the expert on what Merrin wanted now?
Oui, tu le sais mieux que moi, ce qu'elle voulait?
We're not good enough for you now?
Est-ce que tu aurais honte de nous maintenant?
You're not protecting her now. You are holding her back.
Là, vous ne la protégez pas, vous l'empêchez d'avancer.
So now you've had the best of what's on offer, you're just gonna clear off. That's not true.
Après en avoir bien profité, voilà, tu décampes!
Jason, if you're standing here now, it means that not only have you succeeded in receiving all of my gifts, but you have done so beyond the boundaries that I have set.
Jason, si tu me vois et si tu m'écoutes en ce moment, cela signifie non seulement que tu as réussi à comprendre tous mes dons, mais aussi que tu as dépassé les objectifs que j'avais définis.
Now..... I know that often you do not tell me everything you're up to.
- Qu'as-tu trouvé? - Des paroles entre gens du supermarché. Il y a une causerie entre le directeur et Augello.
Now, in case you're still not convinced... Boom!
Maintenant, au cas où vous ne seriez toujours pas convaincus, Boum!
Now you're not going to rush... ... because it's a big step even to have got this far.
Vous n'allez pas vous précipiter car vous avez déjà fait une grande partie du chemin.
I'm going to change things now you're not going to like it.
Je vais changer les choses cette fois Vous n'allez pas aimer
I realize now that you're a true hero, not a glory seeking arsonist.
Je réalise maintenant que tu es un vrai héros, et pas un pyromane ivre de gloire.
'Cause whoever's doing this is taking it seriously enough now to let us know that the loans to you, they're not secure.
Parce que la personne qui fait tout ça est assez sérieuse pour nous avertir que tout l'argent qu'on t'a avancé est en danger.
now you're talking 179
now you're just showing off 20
now you're getting it 42
now you're dead 18
now you're thinking 17
now you're scaring me 19
now you're here 51
now you're 20
now you're back 22
you're not my type 58
now you're just showing off 20
now you're getting it 42
now you're dead 18
now you're thinking 17
now you're scaring me 19
now you're here 51
now you're 20
now you're back 22
you're not my type 58
you're not serious 282
you're not listening 211
you're not real 156
you're not mad at me 38
you're not 3927
you're not ready 114
you're not gonna die 103
you're not wrong 99
you're not stupid 85
you're not going anywhere 673
you're not listening 211
you're not real 156
you're not mad at me 38
you're not 3927
you're not ready 114
you're not gonna die 103
you're not wrong 99
you're not stupid 85
you're not going anywhere 673