Nut traduction Français
3,723 traduction parallèle
Some, I don't know, religious nut who hates old hookers in shitty wigs.
Je sais pas moi un fanatique qui déteste les vielles putes en perruque pourrie
And yet here you are, counting our nut dishes, while the guy who iced your boyfriend is just living the good life, huh?
Et pourtant, vous voilà comptant vos plats de noix pendant que le gars qui a refroidis votre petit amis vit la belle vie, huh?
So, we got the nut collector playing bingo till 1 : 00 AM.
Donc, on a la collectionneuse de noix jouant au bingo jusqu'à 1 heure du mat.
Nah, nah, don't worry about that shit. No nut-guzzling shit in my movie, yo.
Non non, ne te préoccupe pas de cette merde eh, pas de merde dans mon film yo.
Off to torture kittens or make dolls out of human hair or whatever nut jobs do.
Il va torturer des chatons ou faire des poupées avec des cheveux humains ou ce que font les psychopathes.
And anyway, nut up, all right?
Et, quoi qu'il en soit, on a les couilles, pas vrai?
Now his ego's smaller than a pixie's right nut after an icy bath.
Maintenant son ego a la taille d'un petit pois.
I'm going to crack that hussy open like a slutty Brazil nut!
Je vais fendre en deux cette garce comme une sale folle brésilienne!
"Nut up, or sack up."
"Laisse-toi pousser des couilles."
So much for your nut job expert and your brain-damaged witness.
Tant pis pour ton expert maboule et ta témoin aux lésions cérébrales.
You just let a werewolf out of the nut-wing, so guess who doesn't get a vote!
Tu viens juste de laisser sortir un loup-garou de chez les dingues, Alors devine qui n'a pas le droit de vote!
This particular nut job would be in a top notch private facility, where he'd have access to all the best art supplies.
Ce travail en particulier a été exécuté dans une institution privée haut de gamme, où il a accès au meilleures fournitures artistiques.
Even the blind squirrel finds a nut every once in a while.
Même un écureuil aveugle trouve une noix de temps en temps.
I'd give my left nut to have what you have.
Je donnerais tout ce que j'ai pour avoir ce que tu as.
Your vice president... a moronic, right-wing nut job who thinks the tea party was founded to lower the yacht tax and who also seems to not quite understand that evolution isn't an idea but an actual fact, but who cares?
Ton vice président... un débile, qui pense que le tea party a été fondé pour diminuer la taxe des voiliers et qui ne semble aussi pas tout comprendre
Oh, it's on, you skinny nut job.
C'est parti, folle maigrichonne.
You're a nut job.
C'est toi le fou.
Schmidt's a d-bag, you know, but, like, not in a bad way, and, like, Jess is a total nut. Oh...
Schmidt est un con, enfin, pas dans le mauvais sens, et Jess est complètement tarée.
I tried to crack that nut.
J'essaye de résoudre ce problème.
He just told me to call this crazy nut, talk about all this weird stuff like swords and aliens, and get him to the house.
Il m'a juste dit d'appeler ce cinglé, de lui parler de trucs bizarres comme des épées et des extraterrestres, et de l'envoyer dans la maison.
Ira, are you some kind of math nut?
Êtes-vous un génie des maths?
I've been going off my nut cos my best friend's been in a coma for four weeks and nobody could be arsed to ring me, tell me she woke up and left the fucking country.
Je suis devenu cinglé Parce que ma meilleure amie est dans le coma depuis quatre semaines et personne n'a bougé son cul pour m'appeler me dire qu'elle s'est réveillé et qu'elle a quitté le putain de pays.
Right, so we have one confirmed dead and, what, five maybes? What kind of nut bag does that?
On a déjà un mort, et quoi, cinq autres peut-être?
So, clearly, in the other universe, I'm a nut job.
Dans l'autre monde, je suis clairement cinglé.
I can't believe they haven't stormed the building and strung you all up by the nut.
Je ne peux pas croire qu'ils n'ont pas pris d'assaut le bâtiment et qu'ils vous aient pendu tous haut et court par les couilles,
That kid was a nut-job, Robert.
C'était un déséquilibré.
Hell, I'll even nut'em.
Diable, je les castrerai même.
I'll take'em down, and I'll nut'em.
Je les descendrai, et je les castrerai.
You want to nut us?
Tu veux nous castrer?
Should we nut him?
On le castre?
Frank sees McNally, he's gonna blow a nut, or his stack, or whatever it is you blow.
Si Franck voit McNally, il va péter un câble, ou n'importe quoi.
You keep breathing, fuck nut!
Toi continues à respirer, putain!
Waraftig was some sort of health nut.
Waraftig était obsédé par la nourriture saine.
This guy's lost his nut.
Ce mec est cinglé.
Janet would be out of this nut hut in a matter of days.
Janet serais hors de la en quelques jours.
I mean, just nut up and die alone.
J'veux dire, aie des couilles Et crève tout seul
Oh, you're the nut-bag cousin.
Oh, vous êtes le cousin taré.
Nut-bag!
Taré!
Some other nut pulling a scalpel?
Un fou avec un scalpel?
And she could be on her way to living the dream unless the rest of you nut up and give her...
Elle pourrait avoir la vie rêvée, sauf si vous vous ressaisissez et lui donnez...
I'm sick of being this hypercritical nut job.
J'en ai plus qu'assez d'être une cinglée hypocrite.
Five and a half cubic feet load capacity. Let's go with the three-quarter-inch hex bolt and lock nut.
5 cubic et demi tienne dedans et contre écrou
Big nut?
Tant que ça?
Big nut.
Tant que ça.
He's painting houses with Renzulli on his days off to make his nut.
il peint des maisons avec Renzulli pendant ses jours de congés pour finir le mois.
He could be a nationalist or a cultist or some local nut job.
Ça peut être un nationaliste ou le membre d'une secte ou un fou de la région.
Yeah. Enters as your standard nut job and asscake lockup, exits 14 days later good to go.
Entre comme un fou standard et connard au trou, sort 14 jours plus tard, c'est bon.
She's kind of a nut about this stuff.
Elle s'y connait un peu avec cette matière.
Nut it out.
Utilisez votre cerveau.
Mona is drooling in her bed at a nut hospital.
Mona est en train de baver sur son lit à l'hôpital psychiatrique.
a moronic, right-wing nut job who thinks the tea party was founded to lower the yacht tax and who also seems to not quite understand that evolution isn't an idea but an actual fact, but who cares?
Ce cas va faire scandale. Ça pourrait être un désastre. Je vais accepter cette affaire.