Oaf traduction Français
288 traduction parallèle
Go on. Leave, you big oaf.
- C'est sérieux? Oui, sors, grosse bourrique.
That... oaf!
De ce garçon...
Oh, lvashka, poor oaf!
C'est bien toi, Ivan, chasseur à la manque!
This is for you lvashka, poor oaf!
Et vous disiez qu'Ivan est un chasseur à la manque.
There is a barefoot peasant, to the village oaf.
Il est comme ça, le gueux du village, le paysan bouseux!
Why, you stupid, clumsy oaf!
- Espèce de balourd imbécile!
WHAT A CLUMSY OAF I AM.
Ce que je suis maladroit.
- Did this oaf attempt to molest you?
- Est-ce que ce lourdeau a essayé de vous inquiéter?
- What do you mean, oaf?
- Que voulez-vous dire, lourdaud?
A great hulky oaf who never even reached the eighth grade.
Une grosse brute qui n'avait pas dépass Ele primaire.
I hope you can afford to pay me... for what you owe me, you great clumsy oaf!
Tâchez de me rembourser!
I refuse to demean myself by fighting with a drunken oaf.
Je ne m'abaisserai pas à me battre avec un ivrogne!
Let me assure you, that poor man is such an oaf that...
Votre pauvre homme est si balourd...
Am I the worst oaf in the world?
Suis-je le pire mufle au monde?
I dealt gently with this oaf.
J " ai traité ce bon à rien gentiment.
Masquerading as civilians. That oaf who arrested me hadn't even shaved!
De prétendus policiers déguisés en civil, et ce mufle qui m'a arrêtée n'était même pas rasé!
Now you noticed, you ugly oaf!
Tu as vu, vilaine guenon?
You'll think I'm an awful oaf.
Vous devez me prendre pour un terrible...
Little oaf
- Petit con!
A bit of an oaf, really.
Un peu mufle, au fond.
- Out of my way, you oaf!
- Rendez-moi mon argent. - Hors de mon chemin!
Sy, either straighten this oaf out or fire him.
C'est du soda! Je voulais de la bière!
Is the big oaf asleep?
Alors, il dort, le gros con?
Oaf again?
Tu m'insultes encore?
You expect me to give my Radha away to that oaf?
Vous vous attendez à ce que je donne ma Radha à ce balourd?
The good-for-nothing oaf.
Le balourd propre à rien.
You'll be tied to that mortal oaf indefinitely.
Tu seras liée à cet idiot de mortel pour l'éternité.
Well, you fancy wrong, Courtney. Impudent oaf!
Tu as un fier toupet, espèce de rustre!
You stupid oaf, get out of here! Get out of here!
Espèce de malotru, sortez d'ici!
"Half an oaf is better than low bred," eh?
Mieux vaut maladroit que mal élevé.
That oaf must imagine himself the son of Charlie Chan and Jerry Mason.
Ce ballot doit se croire le bâtard de Charlie Chan et de Jerry Mason!
Let go, you big oaf!
Laisse-moi, gros idiot!
How can you be such an oaf, truly?
D'où te vient tant de sottise?
An old druid, a cunning little one and a fat oaf?
Un vieux druide, un petit malin et un gros ahuri?
Big Australian oaf!
Gros lourdauds d'Australiens!
Could such an oaf win a pretty girl?
Ce balourd est-il capable de conquérir une aussi jolie fille?
And all for you and your measly furs, you ill-mannered, unlettered oaf.
Tout ça pour vous et vos fourrures minables, espèce de malotru illettré.
Only an insensitive oaf would go to Japan at a time like this.
Seul un rustre insensible partirait au Japon à un tel moment.
You clumsy oaf!
Petit insolent!
But it bothers me to see such a charming girl with such an oaf.
Mais enfin, ça me fait mal au coeur de te voir avec un pareil balourd.
It's a deadly nightshade, you oaf.
C'est de la morelle furieuse.
Firstly, to buy a dress for the ball, you oaf.
Pour acheter sa robe de bal, bourrique!
- Fucking oaf!
- Putain de débile!
The oaf!
Il est stupide à mon avis!
Clumsy oaf!
Maladroit, va...
Clumsy oaf!
Charretier!
Oaf!
Je voudrais tellement te...
Oaf!
Idiot!
Quiet, oaf!
Tais-toi, idiot.
You stupid oaf!
Espèce de vieil imbécile!
You great oaf!
Espèce de gros balourd!