Observation traduction Français
2,866 traduction parallèle
I'd like to keep you here for observation.
J'aimerais vous garder ici en observation.
I'd like to keep you here for observation.
J'aimerais vous garder en observation.
Yea, from the table of my memory I'll wipe away all trivial fond records, All saws of books, all forms, all pressures past, that youth and observation copied there.
Oui, je veux du registre de ma mémoire effacer tous les souvenirs vulgaires et frivoles, tous les dictons des livres, toutes les formes, toutes les impressions qu'y ont copiés la jeunesse et l'observation ;
Observe his inclinations in yourself.
- Faites par vous-même l'observation de ses penchants.
The observation deck.
Le pont d'observation.
Anyone of our vista panels become screens.
N'importe lequel de nos panneaux d'observation peut devenir un écran.
Knowing which species to encourage may be just a case of careful observation.
Pour déterminer les espèces adaptées, il suffit peut-être d'observer attentivement.
Observation based on experience.
C'est juste... de l'observation basée sur l'expérience.
Temporary amnesia is not uncommon with a slight concussion, so we'll be keeping her under observation.
Amnésie temporaire, c'est commun avec une légère commotion. Donc on va la garder en observation.
So we need to keep her here for observation.
On doit la garder en observation.
Anton will be under observation until this evening.
Anton va rester en observation aujourd'hui.
Do you mind if I make an observation?
Cela te dérange si je fais une remarque?
See, this work is about observation, and you have a great eye for detail.
Voyez, il faut observer dans ce boulot, et vous avez un don pour les détails.
Have them report to the observation deck at once.
Venez faire votre rapport dans la salle d'observation.
Observation.
Observation.
- Can I make an observation?
- Tu permets? - Je sais pas.
Why don't you take your extraordinary powers of observation down to the pool and use them to keep an eye on Emily?
Pourquoi ne pas amener tes pouvoirs extraordinaires d'observation... à la piscine et les utiliser pour garder Émilie à l'oeil?
Uh, I think with your low blood count and your pain, we should keep you in for observation and a C.T. scan, all right?
Vu vos résultats sanguins et votre douleur, on va vous garder et faire un scanner.
Not while you're under observation.
Pas pendant ton observation.
I'M CALLING AN OBSERVATION TEAM.
J'appelle une équipe.
This is the first confirmed observation of alien weapon technology.
Première preuve de l'existence d'une technologie extraterrestre.
Just an observation.
Simple remarque.
But her physician wants to keep her for observation.
Mais le médecin veut la garder en observation.
This is the best vantage point from the property?
C'est le meilleur poste d'observation du bâtiment?
If you combine your "don't get between women" rule and your "like sisters" observation, you know what I come up with?
Si on combine la règle "Ne pas s'interposer entre deux femmes"... et ta remarque "comme des sœurs" connais-tu le résultat?
When you're doing all this watching?
Quand vous faites toute cette observation?
The doctor's putting him under observation for 72 hours.
Le médecin le met sous observation pendant trois jours.
I was just... making an observation about her nut.
Je fais... une observation sur sa noisette.
Preacher watch, day 12.
12ème jour d'observation du pasteur...
- A CIA observation post.
C'est un poste d'observation de la CIA.
No, we... We have to observe you overnight.
On doit vous garder en observation.
It's just for observation, sweetie.
C'est juste en observation, ma chérie.
Are you sure you don't wanna stay just a little while longer For observation?
Tu es sûr que tu ne veux pas rester encore un petit moment en observation?
It said in your book, the best interrogations are when you can watch.
Votre livre dit : "L'observation mène vers de meilleurs interrogatoires."
And you're not gonna feel a thing. A few days of observation, I'll send you home a new woman...
Après quelques jours, vous rentrerez chez vous.
My Earth Observational Satellite, Prometheus II... took this image at 22 : 32.
Mon satellite d'observation terrestre, Prometheus II... À pris ces images à 22 h 32.
It was just an observation.
C'était juste une remarque.
And what I have observed is two gunshots fired at close range, both tore through her heart. Observation.
L'observation.
Yeah, I want to take him in for observation still.
- On l'emmène en observation.
Keen eyesight and a perch high in the trees means they can scan the forest.
Leur vision perçante et leur poste d'observation leur permettent de scruter au loin.
I would rather learn through observation, sir. If you put me with the workers, I would set my shoulder to the wheel.
J'apprendrais plutôt de l'expérience, Monsieur si vous me mettez parmi les ouvriers, je me frotterai au travail de terrain.
This series is the epic story of World War Two, as it raged across countries and continents.
... un poste d'observation de ce trésor historique. 224 bombardiers alliés..
Nothing about being clever... it's just an observation.
Rien à voir avec le fait d'être malin, il suffit d'être un peu observateur.
YOUNG : Anyone near the observation deck?
Y a quelqu'un près de la baie panoramique?
Remember take one last look at the planet from our observation dome.
N'oubliez pas de jeter un dernier coup d'œil à la planète depuis notre dôme d'observation.
I told him that I needed another week, to finish up the field reports, of the specimens we've uncovered so far,
Je leur ai dit qu'il me fallait une semaine de plus pour finir l'observation des spécimens découverts jusqu'ici.
This stakeout was a good idea, Ponton.
Ce lieu d'observation était bien vu.
My powers of observation are so finely tuned by this point that just one look at any situation, and ideas come flooding into me.
Mes talents d'observation sont si bien réglés désormais qu'il me suffit de jeter un coup d'œil pour que les idées fusent.
That's actually a really smart observation.
C'est une remarque tres intelligente.
Observation Satellite 3 has visual readings of the target.
Le troisième satellite d'observation a un visuel sur la cible.
Agent Smith, how is that small island nation you cover?
Au poste d'observation.