Obsess traduction Français
244 traduction parallèle
That rude jerk who is crazy about only money, why would I obsess about him?
Pourquoi je m'intéresse à lui?
If you obsess about your poverty you will never achieve anything!
À force de répéter que vous êtes pauvre, vous n'arriverez à rien!
You'll find it'll furnish your motive power. It will obsess you.
Vous serez irrémédiablement entraîné, obsédé.
It'll obsess you.
Vous serez obsédé.
And why do you obsess over it?
Et pourquoi elle vous turlupine?
First you start to obsess, okay?
- Tu sais qui est bon en plomberie? - Qui? - Les Canadiens.
Obsess much?
Un peu obsédé?
It was on obsess...
C'était sur les névro...
Paintings don't obsess me anymore.
Les tableaux ne m'obsèdent plus.
Yeah. And then Xander can find someone else who's not me to obsess about.
Et ensuite Alex pourra trouver n'importe qui d'autre que moi pour l'obséder.
For the next 10 years... one question would obsess 100 worlds :
Au cours des 10 années suivantes, une question allait obséder 100 mondes :
By the way, men don't get their breasts done or obsess over their butt size.
Et en passant... qui se fait refaire les seins? Qui est obnubilé par ses fesses?
I don't obsess.
Je ne suis pas obsédée.
"I protect the innocent rain on everyone's parade, obsess about my dad's death and bother people who steal things!"
"Je protège les innocents... je suis un rabat-joie, obsédé par la mort de mon père... et j'embête les voleurs!"
- That's definitely not him. ... obsess with the destruction of the Taelons and so we are leaving... in order to deflect the danger away from earth.
... obsédés par la destruction des Taelons... nous partons donc... pour détourner le danger de la terre.
Your shindig's not high on my list of things to obsess about.
Ton tralala de Noël n'a pas été ma première préoccupation.
Not all women sit around and obsess about men.
Il y a des femmes que les hommes n'obsédent pas comme ça.
But I don't think that I obsess.
Mais je ne crois pas que cela m'obséde.
You are Miss Obsess.
Tu es Miss Obsession.
I didn't obsess about Aidan.
Je n'étais pas obsédée par Aidan.
Maybe we only obsess over relationships that feel unfinished.
On n'est peut-être obsédées que par les relations qui nous semblent inachevées.
Because to have contact with her is to obsess over her.
Oui parce qu'avec elle, le moindre contact vous fait fantasmer.
Sometimes, I meet a man that I obsess over a little bit myself.
Il m'arrive de rencontrer un homme sur lequel je fantasme, moi aussi.
Listen, I've got better things to do than sit around... and obsess about this stupid date.
Écoute, j'ai mieux à faire qu'à me torturer les méninges à propos de ce rendez-vous à la noix.
Then we obsess about the casual call.
Et on fait une fixette sur l'appel innocent.
- I know. I wish you'd obsess about it.
- Je voudrais que ça t'obsede aussi.
- Why worry when you can obsess?
En effet, il vous obsède.
Been a part of the Buffy obsess...
Être obsédé par Buffy...
This is scarcely the time to obsess about how you're addressed.
Ce n'est guère le moment de t'offusquer de la manière dont on s'adresse à toi.
Don't just sit there and obsess or depress or whatever it is that goes on in that head of yours.
Reste pas planté là, à ruminer, déprimer, ou je ne sais quoi d'autre.
But, you know Max healed me, like, a year after he healed you so maybe I've just got this cool window of time to obsess about it.
Mais tu sais, Max m'a guéri un an après t'avoir guérie, alors j'ai peut-être du temps pour être hanté par tout ça.
Don't obsess about why she's with you.
Qu'importe pourquoi elle sort avec toi.
Because I'm not gonna obsess about this.
Je ne vais pas me prendre la tête avec ça.
- Can I obsess for another minute?
- Je peux encore m'obséder un peu?
Because I have nothing else to obsess about.
Que je n'ai rien d'autre qui m'obsède.
I used to obsess over Mike's old girlfriends.
Souvent, je tourmentais Mike à propos de son ex copine.
We obsess... over relics.
Nous sommes obsédés... au sujet des reliques.
Don't obsess.
Ne polarise pas.
Why women obsess men so much.
Pourquoi la femme obsède tant l'homme?
Aren't you going to obsess about Bridget going to Kyle's?
Tu ne seras pas obsédé par Bridget qui va chez Kyle?
However, must not obsess or fantasize.
Mais gardons les pieds sur terre.
All right, obsess about it.
Bien, sois obsédé.
I need to live a normal life, sort out normal things, and not obsess about what anniversary it is! Give it to me!
J'ai besoin de vivre une vie normale, m'occuper des choses normales et je suis obligée de faire constamment gaffe pour pas que je rate un putain d'anniversaire!
- But you don't have to obsess. I'll do it for both of us.
- Mais t'es pas obligée, je prends ça sur moi.
Wow, obsess much about the Avatars?
Woh, obsédé par les Avatars?
Okay, obsess about this instead
Ok, intéresse-toi plutôt à ça à la place
Well, then forget about it and find something else to obsess about.
Bien, alors oublie ça et trouve quelque chose d'autre sur lequel faire une fixation.
Are you gonna help or are you gonna obsess over your phone all day? That's OK, you cooked last time.
C'est bon, tu as cuisiné la dernière fois.
Then the more you obsess, the more you relive it... until one dayyou wake up, you realize you haven't been out of bed in a month.
- Je ne le savais pas. - Tout le monde sait ça. - Vraiment?
Obsess?
Fixette?
Don't you guys have anything better to do than obsess about looking perfect in some photo?
L'important n'est-il pas d'aimer?