Obsessing traduction Français
441 traduction parallèle
- Still obsessing?
Toujours ton idée fixe?
It's obsessing me.
Ça m'obsède.
He's obsessing. I know the signs.
C'est une obsession, à n'en pas douter.
But how many people run around... obsessing over how great and how happy things are?
Mais combien de gens... sont obsédés par l'idée que tout va très bien?
She's dead and you're still obsessing.
Elle est morte, et tu en es toujours obsédé.
The whole town's obsessing on this Krueger character. Don't you start.
Toute la ville est obsédée par Krueger, ne t'y mets pas.
Obsessing over something you can't have is the biggest turn on.
L'obsession d'une chose que tu ne peux avoir est une extrême jouissance.
Isn't it beneath you as a thinker to allow your lead character to waste so much energy obsessing over a psychotic woman that you fantasize as powerfully sexual and inspired when she was pitifully sick.
N'est-ce pas indigne d'un penseur mature... de laisser votre héros gâcher tant d'énergie affective sur son obsession d'un rapport psychotique avec une femme en qui vous voyez un fantasme sexuel et inspiré et qui n'était qu'une pauvre malade?
It's just something people are obsessing about.
C'est la grande obsession du moment.
- I know, I know, I know. Okay... I'm going to stop obsessing about this, starting now.
- Je sais... j'arrête ma fixation là-dessus, dès maintenant.
He's been obsessing about it ever since.
Il a toujours été obsédé par ça.
You're obsessing... and you have to stop... because you are starting to scare me.
Tu fais une obsession et il faut que tu arrêtes parce que tu commences à me faire peur.
I resolve to stop obsessing over Angela Chase.
Je jure de ne plus être obsédé par Angela Chase.
- Why are you obsessing over this?
- Pourquoi une telle fixation?
You've only been obsessing about it for a week.
Ça t'obsède depuis une semaine.
- No, not yet. I'm just obsessing.
Je me turlupine pour rien.
Or obsessing over an ancient Bajoran city... is that a side effect, too?
Etre obsédé par une ancienne cité bajorane, est-ce aussi un effet secondaire?
An un-accounted for specimen. While I was busy obsessing about an eyelash, your instincts took us into the right direction.
Alors que j'étais obsédé par un cil, votre instinct avait vu juste.
You think I'm obsessing about my dad since I found that list, don't you?
Vous me croyez obsédé par mon père depuis que j'ai trouvé cette liste?
No. You were obsessing before you found the list.
Non, ça vous obsédait bien avant ça.
This is about you obsessing over a silly title.
Tu es obsédée par un titre stupide.
Stop obsessing, okay?
Cesse d'en faire une fixation.
But I've been obsessing about it and would love not to talk about it.
Ça m'a obsédée toute la journée, je préférerais éviter le sujet.
Like every woman consumed with a relationship problem... I needed a project to keep my mind from obsessing... and my hands from dialing his number.
Comme toute femme rongée par un problème relationnel... il me fallait un projet pour empêcher mon esprit d'obséder... et mes mains de composer son numéro.
No obsessing.
Pas d'angoisse.
You know what? At least I don't sit around obsessing... that no one's going to come to my tuneral, because I have relationships that last longer than a week.
Au moins, je ne déprime pas pour mes obsèques.
Thanks, but I really don't need to have some psycho obsessing about me right now.
Merci, je préfère éviter les psychopathes à tendance obsessionnelle.
I'm not obsessing, I'm just curious.
Je n'obsède pas. Je suis curieux.
- You're obsessing.
- Tu en fais une obsession.
That's nothing. My dad called four times this morning... obsessing about this cypress tree that he crashed into last night.
C'est rien, mon père a appelé quatre fois ce matin à propos de cet arbre qu'il a percuté.
'Cause I thought you'd be obsessing now about what your mom thinks about you.
Je pensais que tu ferais une fixation en ce moment à propos de ce que ta mère peut penser de toi.
In the last day or two, I've been walking around obsessing obsessing, over the idea that I have forgotten how to kiss.
Ces derniers jours, j'étais complètement obsédée... obsédée par l'idée que j'avais peut-être oublié comment embrasser.
Are you obsessing now?
Qu'est-ce qui t'agace?
She came up to you, you can stop obsessing now.
C'est elle qui t'a abordé. Pourquoi tu stresses?
Am I obsessing? Sookie?
- Incroyable!
Mr. Saldeman spent like 2 weeks in physics obsessing about it last semester.
M. Seligman a passé 2 semaines en physique obsédant là-dessus, l'an dernier.
Women sit around obsessing about what went wrong.
Les femmes passent leur temps à se demander ce qui n'allait pas.
I can guarantee that Trey isn't sitting around with his friends, obsessing about what went wrong.
Je vous garantis que Trey n'est pas avec ses amis, à se demander pourquoi ça n'a pas marché.
And we wouldn't be spending our entire night obsessing about them.
On ne passerait pas toute une nuit à parler d'eux.
Turns out, I was not only capable of obsessing about relationships with men, I was capable of obsessing about relationships with women.
En fait, j'étais non seulement capable d'être obsédée par les hommes, mais j'étais aussi capable d'être obsédée par les femmes.
- I'm obsessing again, aren't I?
- Je ne parle que de lui, c'est ça?
And he's psychotically obsessing over every little detail.
Ça a l'air d'être un dingue du détail.
You can't even talk to this woman without obsessing over her?
Vous ne pouvez pas parler à cette femme sans fantasmer sur elle?
I mean, look at me obsessing about being with someone.
Regarde, moi : mon célibat m'obsède.
Not to be Miss Psycho Pep Squad, but we must stop obsessing about what we did and start trying to make things better for Buffy.
Je veux pas faire la psy de groupe, mais il faut qu'on dépasse nos blocages. Et qu'on essaie de faciliter la tâche à Buffy.
Piper, remember when you told me to tell you when you're obsessing?
Je devais te dire quand tu faisais une fixation.
I'm not obsessing.
Je ne fais pas de fixation.
All right, all right, stop obsessing.
Ça va, ça va, arrête de faire des fixations.
I'm not obsessing.
Je n'en fais pas.
Obsessing won't help, Bender.
Faire une fixation ne t'aidera pas.
I said I was obsessing.
Ca n'a pas d'importance.