Offend traduction Français
1,468 traduction parallèle
- No. You didn't offend me.
Je ne suis pas choquée.
You speak like an ancient and a most quiet watchman for I cannot see how sleeping should offend.
Vous parlez comme un vétéran, comme un paisible guetteur de nuit, car je ne saurais voir ce qu'il y a de mal à dormir.
Make those that do offend you suffer, too.
Faites souffrir aussi ceux qui vous offensent.
So I tried to offend you. I'm sorry.
J'avais pourtant besoin de ton amour.
I hope it's cool with you,'cause I would not want to offend... any of the ancient mestres or anything like that, you know.
j ´ espère que ça vous branche car je ne voudrais surtout pas offenser tous vos maitres, ou je ne sais pas comment vous les appelez.
He's always careful not to offend their...
Á ne jamais vouloir les offenser.
What is it we're not supposed to offend?
Au fait, pourquoi il ne faut pas les offenser?
Don't you know that in the army, you mustn't offend the majority? Luckily the Master is being very kind...
Tu as commis une faute grave. Tu auras la vie dure, désormais. Enfin, le seigneur Lau est indulgent.
Also, don't ever offend her over silly things.
Ne lui demande pas d'en faire trop.
Never offend her.
Ne la traite pas mal.
Not to offend you.
Je ne voulais pas vous offenser.
I've heard that you're great in kung-fu I, Sung Yuen Kiu would like to offend you now
J'accepte votre défi, maître Mi Chu.
I don't want to offend.
Je ne veux pas t'offenser.
I didn't mean to offend you.
Je ne voulais pas vous offenser.
Oh, no, you didn't offend me. I
Non, vous ne m'avez pas offensé.
Oh, I hope I didn't offend you.
Je ne vous ai pas offensé, j'espère.
Oh, I wouldn't wanna offend the little S.O.B.s.
Je ne voudrais pas offenser ce petit fils de p...
You want to offend me?
Tu veux me vexer?
I would never do anything to offend a man of your size.
Jamais je m'en prendrais à un type de votre taille.
Do they offend your respectable mind?
ont-elle offensé votre respectable esprit?
- You seem like a nice person and I don't want to offend you,
vraiment sympa je veux pas te choquer
There is no room on this screen at any time for pictures which offend against common decency.
Il n'y a pas de place à l'écran à quelque moment que ce soit pour les films qui vont à l'encontre de la décence.
You didn't, like, offend me or anything... but I remember something that happened with the nuns once.
Je ne me sens pas offensee ni rien... mais je me souviens d'un truc qui est arrive aux bonnes soeurs.
- You offend me.
- Vous m'offensez.
Did my underwear offend you?
Mes sous-vêtements t'ont choquée?
Why do you offend him?
Pourquoi l'offenser?
Do I offend you?
Je te dérange?
After listening to the bolero "Forgive Her," the great composer Günther Frager wrote indignantly to Mastropiero, accusing him of having plagiarized a passage of his "Third Symphony" ; the answer was not long in coming : "You offend me," Mastropiero says in his letter ;
Après avoir écouté "Pardonne-lui", le grand compositeur Günther Frager, indigné, a écrit à Mastropiero, l'accusant de plagiat de sa "Troisième Symphonie" ; la réponse a fusé :
Out of that 50, how manv gods did I offend to have ended up with G'Kar's teeth buried so deeplv in mv throat that I can barelv breathe?
- Cinquante. - Parmi ces 50 dieux, combien... en ai-je offensés pour que je finisse avec les dents de G'Kar... enfoncées dans la gorge au point de ne plus pouvoir respirer? Tous? On croirait bien.
Sure, I might offend a few of the blue noses with my cocky stride and musky odors.
Je vais choquer certains pisse-vinaigre avec ma démarche résolue et mon odeur de musc.
If you don't want to offend the Dominion, stay on your side of the galaxy.
Si vous ne voulez pas offenser le Dominion, restez de votre côté de la galaxie.
It may offend your religious sensibilities, but it could help save some kids'lives.
Au risque de heurter votre religiosité, nous pouvons sauver des vies.
I didn't mean to offend you.
Je ne savais pas.
I didn't mean to offend you.
C'est pas une critique.
- We do not want to offend, Danny.
Ce n'est pas de l'ingratitude.
It would offend God.
Dieu serait offensé.
- Did I just offend him?
Je l'ai vexé?
The old folks get uptight It's easy to offend them
Les vieux sont stricts. Ils s'offensent facilement.
Don't speak this way, or you shall offend the gods.
Ne parle pas ainsi, tu vas offenser les dieux.
- He didn't want to offend you.
- Il ne voulait pas t'offenser.
I might wonder why, with so evident a desire to offend me, you chose to tell me that you like me against your will, your reason, and even against your character!
Je pourrais aussi bien vous demander, pourquoi, avec l'intention évidente de me blesser, vous venez me dire que vous m'aimez contre votre volonté, votre raison, et même votre réputation!
Ah, the Miracle Mile, where value wears a neon sombrero... and there's not a single church or library to offend the eye.
L'avenue du shopping où les trucs à vendre portent un sombrero et il n'y a ni église ni bibliothèque pour vous gâcher la vue.
Let no shouts of triumph offend the valiant dead
Qu'on évite d'offenser les vaillants défunts par des cris de triomphe
I hope it does not offend you.
J'espère que ça ne vous offense pas.
No. You don't offend me.
Vous ne m'offensez pas.
I hope I don't offend your beliefs but I don't see myself as an icon, religious or otherwise.
Je ne veux pas heurter vos croyances, mais je ne suis pas un symbole, qu'il soit religieux ou autre.
Huh! Look, if I've done something to offend you, I wish you'd tell me what it is.
Si j'ai fait quelque chose, je veux le savoir.
If we've done anything to offend you, let us know so we can be sure not to do it again.
Si on t'a offensé, dis-le, et on s'arrangera pour ne pas recommencer.
It would offend my animal guide if I spoke its name.
Si je vous le disais, cela l'offenserait.
- I didn't offend you by what I said?
Ce que j'ai dit t'a choquée?
You won't offend me.
N'hésitez pas à me brusquer.