Offered traduction Français
8,832 traduction parallèle
I offered to protect you for all time, and you left me, and now it is you who is alone.
Je t'ai proposé de te protéger pour toujours, et tu m'as abandonnée, et maintenant c'est toi qui est seule.
You offered an alliance that would benefit my daughter, and now you wish to link to her, even though you yourself still suffer from that sleep spell.
Tu as offert une alliance qui avantage ma fille, et maintenant tu souhaites te lier à elle, alors même que tu souffres toujours de ce sort de sommeil.
When I offered to help, she was in control of Eva's body.
Quand j'ai proposé mon aide, elle contrôlait le corps d'Eva.
He offered to use the Lazarus pit on Thea, didn't he?
Il a offert d'utiliser les fosses de Lazarus sur Thea, n'est-ce pas?
The last time I appeared before you in chains, I offered my fealty, and I am here to offer it again.
La dernière fois quand j'étais devant toi enchaîné, j'ai offert ma fidélité, et je suis là pour l'offrir à nouveau.
What if I offered a reward to help the investigation? $ 100,000.
Et si j'offrais une récompense pour aider l'enquête?
I offered him my hand.
Je lui ai tendu la main.
Meatball has offered to play.
Meatball a proposé de jouer.
I just wish that Fleck had offered up a list of Larissa's clients.
J'espèrais juste que Fleck ait proposé une liste des clients de Larissa.
He offered a reward for any information leading to the killer's arrest.
Il a offert une récompense pour toute information menant au tueur.
He offered the reward.
Il a offert la récompense.
She's been offered a job with Nasa on the RD team for the latest jupiter probe.
On lui a offert un emploi à la NASA dans l'équipe de développement de la toute dernière sonde pour Jupiter.
The FBI I.T. lab has offered to help.
Les informaticiens du labo du FBI offrent leur aide.
and she loved it, and she's offered me a full-time gig.
et elle l'a adoré. Elle m'offre un job à temps plein.
Because I remember, I came into town. You offered me a job.
Quand je suis arrivé, c'est toi qui m'as offert du boulot.
I think it's cool that you offered, but I need to get out and think a little.
Écoute, je pense que c'est cool que tu le proposes, mais j'ai besoin de sortir et de penser un petit peu.
Everything shakes out, you'll be offered a chance to remain investigator.
Si tout se déroule bien, vous pourrez rester enquêteur.
This says Tully offered them 10,000 to give up their rent control and vacate the premises.
Tully leur a offert 10 000 pour céder leur logement à loyer contrôlé et vider les lieux.
And they offered us a job, a great job.
Ils nous ont offert un super poste.
I offered you protection.
Je vous ai offert de vous protéger.
Roberto Flores offered no resistance.
Il n'a opposé aucune résistance.
That stinking Monkey queen has offered us a good deal for these slaves.
La reine des singes nous offre gros pour ces esclaves.
- The officer driving that vehicle was responding to one of dozens of tips police received today in response to the $ 150, 000 reward... the L.A.P.D. has offered for information leading to the arrest of the fugitive.
Doucement. Que le L.A.P.D. a offert pour toute information pouvant mener A l'arrestation du fugitif.
The judge offered mandatory supervision.
Le juge a offert une liberté surveillée.
She was offered a plea and didn't take it.
Elle a eu une proposition et a dit non.
She offered to give my doctor a blowjob.
Elle a proposé au docteur une fellation.
Offered them protection for a cut.
Leur a offert la protection pour une coupe.
I offered to help.
J'ai proposé mon aide.
Sure I will, I offered to.
Je veux bien. Je te l'ai proposé.
I offered to help when you were in trouble but there are limits.
J'étais le premier à vous aider, mais je ne peux pas faire n'importe quoi.
Kori offered one of her photographs for the auction.
Kori? Kori?
The day Lioussik offered it to me, He was higher than Deribas.
Le jour où Lioussik me l'a offerte, il était plus haut que Deribas.
I was offered money to throw the final.
On m'a proposé de l'argent pour troubler la finale.
Who offered you money?
Qui vous a offert l'argent?
He offered me 10,000.
Il m'a offert 10 000 $.
He offered us both scholarships.
Il nous a offert à tous les deux une bourse.
And we were drinking, and someone offered us a pill, said it was Molly.
On buvait, et on nous a offert une pilule, il disait que c'était de la Molly.
Because I just offered you 30 bucks to throw me a solid.
Parce que je viens de t'offrir 30 $.
Well His Holiness offered to buy the next round, has he?
Sa sainteté offre d'acheter le prochain round, n'est ce pas?
I just got offered a job as a reporter at Central City Picture News.
On vient de m'offrir un travail de journaliste à Central City Picture News.
I have offered, but Constance will not leave my side.
Je lui ai proposé, mais Constance refuse de me laisser.
He turned up one day and he... He offered me a commission in the Musketeers.
Un jour, il s'est présenté, et m'a offert une place chez les Mousquetaires.
That mean you're taking the permanent position that Coulson offered?
Donc tu acceptes le poste que Coulson t'a offert?
I offered him a permanent job.
Je lui ai offert un travail permanent.
You offered me a permanent position.
Vous m'aviez offert un poste permanent.
Okay, uh, what would you say if I offered to buy you anything you want from the break room vending machine?
Et si je vous achetais tout ce que vous voudrez dans le distributeur automatique?
That deal I offered?
Ce marché que j'ai proposé?
Mr. Stark has offered this residence to you and Miss Carter for as long as you might require it.
M. Stark a offert cette résidence à vous et à Miss Carter autant que vous en avez besoin.
That's why we offered a substantial sum to Ms. Cardenas and her neighbors to help them relocate.
Nous avons offert une importante somme à Mme Cardenas et ses voisins pour les aider à déménager.
So this is the son you offered me in return for peace?
Voici donc le fils que tu m'offres en échange de la paix?
Well, some idiot offered a reward,
Que se passe-t-il ici?