Olympe traduction Français
365 traduction parallèle
Looks like we're in the laps of the Greek gods.
Tout l'Olympe y passe.
Stutters, go see Madam Olympe. Ask her if she used to know...
Toi, va faire visite à Mme Olympe,... et demande-lui si elle a connu dans le temps...
Mathilde, is Madam Olympe home?
- Mme Mathilde, Mme Olympe est-elle chez elle?
First, I went to see Madam Olympe.
- D'abord... je suis allé... chez Olympe...
- Olympe. - Olympe.
Olympe!
How you arranged everything for Olympe.
Vous avez tout arrangé pour Olympe!
Oh, look here, Olympe, there's been a little mistake about our tickets and we want you to change boxes with us.
Il y a eu un petit malentendu concernant nos billets et nous voudrions changer de loge avec toi.
Listen, Olympe, I appeal to your sense of honor, if you have such a thing.
J'en appelle â ton honneur, si toutefois tu en as!
You really are a fool, Olympe.
Tu es vraiment idiote!
There's the Baron de Varville sitting over there, big as life, with that wretch, Olympe.
Il est lâ-bas, le baron, avec cette misérable!
The baron keeps looking over here. That must worry Olympe.
Le baron regarde sans cesse par ici.
Olympe wants them.
Olympe en a envie.
Are you really as jealous of Olympe as all that?
Etes-vous à ce point jalouse d'elle?
But, well, he needs someone to take care of him, and I know Olympe won't.
Il a besoin d'aide et Olympe en est incapable.
- Not yet, but don't give up hope, Olympe.
Pas encore. Mais ne perds pas espoir!
If you don't stop playing, Olympe will drop dead.
Arrête de jouer sinon Olympe va tomber raide.
Don't be a cat, Olympe. - Well, it's late anyhow.
Ne sois pas chipie. ll est tard.
From Olympe. There's a new gambling club opening. She suggests we go together.
Olympe nous convie â l'ouverture d'un nouveau cercle de jeu.
Where did you see Olympe?
Quand l'as-tu vue?
- For the Olympus ball? - Isn't it lovely?
- Pour le bal de l'Olympe?
And that setting is of Mt. Olympus, the abode of the gods.
C'est le décor du mont Olympe, le foyer des dieux.
Come with me to Mount Olympus. Drink nectar with the gods. Sing the ancient songs of pleasure.
Viens sur le Mont Olympe, boire le nectar des Dieux... entonner les chants du plaisir et ridiculiser Athéna et Diane.
The glory of Olympus reduced to a shelter for outlaws.
L'Olympe réduite à un repaire de hors-la-loi.
Oh, Phaon, you are an architect who could have laid the plans of Olympus.
Tu es l'architecte qui aurait pu dessiner les plans de l'Olympe.
I can see Olympus and a breeze blows on me from beyond the Earth.
Je vois l'Olympe et une brise souffle sur moi, au-delà de la Terre.
Now, at last, lo, I see Olympus And a light from its summit Doth illumine me
"Et l'Olympe, du haut de son sommet de sa lumière m'inonde"
Down from my Olympian heights, I come... humbly.
Je descends de mon Olympe...
- Wilt thou lift up Olympus?
- Tu veux soulever l'Olympe?
A flatterer's would not, though they do appear as huge as high Olympus.
Un flatteur ne les verrait pas! Ils sont gros comme le mont Olympe!
If after every tempest come such calms, may the winds blow till they have wakened death!
que la barque s'élève aussi haut que l'Olympe, et redescende ensuite aussi bas que l'enfer.
I'll make you as immortal as the Olympian gods.
Je vais vous rendre immortelle comme les dieux de l'Olympe.
May the Olympus gods protect you...
Que les dieux de l'Olympe te protègent...
It will be 20 years before Jason becomes a man. Oh, an instant of time here on Mount Olympus but a long 20 years for King Pelias.
Jason sera un homme dans 20 ans... c'est l'espace d'un instant ici, sur le Mont Olympe... mais ce sont vingt longues années pour le roi Pélias.
Welcome to Olympus, Jason.
Sois le bienvenu sur l'Olympe Jason.
Jason come to Mount Olympus at last.
Ah, Jason est enfin sur le Mont Olympe.
Now pile your dust upon the quick and dead, till of this flat a mountain you have made to overtop old Pelion and blue Olympus.
Enterrez le vivant avec la morte! Faites une montagne qui dépasse le Pélion et l'Olympe azuré.
An acquaintance from Olympus, come to meet his father.
ULYSSE : Une connaissance de l'Olympe, venue rencontrer son père.
I claim this man as a sacrifice to Olympus!
Je réclame cet homme en sacrifice à l'Olympe!
On the 21st of August, 1964, the sacred flame, kindled at Olympia, left for Japan.
Le 21 août 1964, la flamme sacré, allumée sur le mont Olympe, file vers le Japon :
Welcome to Olympus, Captain Kirk.
Bienvenue sur l'Olympe, capitaine Kirk.
We could have struck out from Olympus and destroyed.
Nous aurions pu quitter l'Olympe et tout détruire.
And he can do it too. All right, you can come down from Mount Olympus now.
Descendez du mont Olympe un instant.
- Thank you, dear. - Gertie, your Amanda will live forever.
Descends de l'Olympe!
Now I'll take my leave of this mundane establishment and be off to Mount Olympus where the gods and I will laugh to scorn your mortal folly.
Je quitte cet endroit quelconque et je m'en retourne sur le mont Olympe où les dieux et moi rirons avec mépris de votre folie mortelle.
- A martini for our guest, Olympe.
- Un martini pour notre hôte, Olympe.
- Olympe, we will finish our struggle later.
- On finira notre partie plus tard.
- Salut, Olympe.
Viens. - Salud, Olympe.
No, it's Olympe.
Non. C'est Olympe.
Shut up, Olympe.
Tais-toi donc!
Straight from the vines of Olympus.
Tout droit des vignes de l'Olympe.
Beware the anger of Olympus!
Attention à l'ire de l'Olympe.