One girl traduction Français
4,276 traduction parallèle
Dash made me promise to enter a basket in tomorrow's bachelor auction, but to be honest with you, there is... only one girl that I want to have a date with.
Dash m'a fait promettre d'inscrire un panier aux enchères de célibataires de demain, mais pour être honnête avec toi, il y a... qu'une seule femme avec qui je veux avoir un rendez-vous.
I overheard two girls talking about you in your white dress, getting wet, and, um... one girl thought that you would be laughingstock.
J'ai entendu 2 filles parler de toi et de ta robe blanche, toute mouillée, et, euh... une des filles pensais que tu allais être la risée de l'école.
To be honest with you, there is only one girl that I want to have a date with.
Pour être honnête avec toi, il n'y a qu'une seule fille avec qui j'ai envie d'avoir un rendez-vous.
Truth is, there was only one girl in my entire life that I fell in love with.
La vérité, c'est que... il y a une seule femme dans ma vie dont je sois réellement tombé amoureux.
What? This is one girl in a house with six males.
Une nana, enfermée avec six mecs.
Three guys, one girl, all armed.
Trois types, une fille. Tous armés.
There was this one girl, slept with me. She thought I was Marv Albert.
Une m'avait pris pour Marv Albert, le journaliste obsédé.
If Unique identifies as a girl and dresses as a girl, she should be allowed to play one onstage.
Si Unique se sent fille pourquoi pas l'être sur scène?
If that were to happen, well, no one knows the dangers of a good girl mixing with a Puckerman better than you.
Si ça arrive vraiment, personne ne peut savoir les dangers possible d'une bonne fille étant avec un Puckerman mieux que toi.
I used to sing this to my mama all the time when I was a little girl. It was one of her favorites.
J'avais l'habitude de chanter ça à ma maman tout le temps quand j'étais petite.
But we have to do the doctor sketch, the one where I'm a little girl.
Mais faisons le sketch du docteur. Celui où je joue la petite fille.
Gossip Girl here... your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Ici Gossip Girl, votre seule et unique source sur les vies scandaleuses de l'élite de Manhattan.
I still haven't found my it girl, and now Nelly Yuki is sniffing around like one of Valentino's little dogs.
Je n'ai toujours pas trouvé ma "It Girl" et maintenant Nelly Yuki vient renifler comme un des petits chiens de Valentino.
One-year-old girl, blond hair, pink outfit?
Petite fille d'un an, cheveux blonds, avec des vêtements roses?
But if you want that pretty little rich girl to see you as more than a guy she rebelled with for one summer, and I can tell you do, you'll need that degree.
Mais si tu veux que cette fille riche tu devras être diplômé.
One of them picked up a little girl.
La jeune fille est montée dans l'une d'elles.
Are you two OK? I know he's the one who fucked up, but he got us back on track when we thought the girl was dead.
Mais c'est lui qui a tout redémarré quand on la croyait morte...
We used this girl in one of our campaigns.
On a utilisé cette fille pour une campagne. Comment?
Why risk a conflict over an orphan girl who no one would miss anyway?
Pourquoi chercher un conflit pour une petite orpheline qui ne manque à personne?
Maybe you were the one avoiding that sexy bunny girl.
Tu évites peut-être cette fille sexy.
We found one missing girl- - Jane Kalreiss from Marquette.
On a trouvé une fille disparue.. Jane Kalreiss de Marquette.
Gossip girl here- - your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Votre seule et unique source sur les vies scandaleuses de l'élite de Manhattan.
The one I felt stupid about was graduation, when I asked Gossip Girl to meet me, and then Dan showed up.
Le truc pour lequel je me sens stupide c'est la remise des diplômes, quand j'ai demandé à Gossip Girl de me retrouver, et là Dan s'est pointé.
Who'd you say you lost the girl that could've been your one-sided love to?
Qui as-tu dit qui t'avait volé ton presque premier amour?
Look, I ordered one of those comically large pizzas, and it i is way too much for, uh... me and that super-hot girl from the juice commercials you love, so, uh...
Ecoutes, j'ai commandé une de ces pizza comiquement grande, et c'est beaucoup trop pour moi,.. et cette fille trop canon de la pub pour jus de fruits que tu adores donc..
One missing girl.
- Une jeune fille enlevée.
So there's a baby girl in county general, and if you say yes, in one week, she could be our daughter.
Donc il y a une petite fille dans le comté général, et si tu dis oui, dans une semaine, elle pourrait être notre fille.
Drug charges can turn a girl like a top, especially one with a Hollywood career to protect.
Des accusations de drogue peuvent faire tourner une fille comme une toupie, spécialement une avec une carrière à Hollywood à protéger.
The manager called it in'cause one of his staff, a girl by the name of Abby Monroe, downloaded a file illegally.
Le manager a appelé parce qu'une personne de son staff, une fille du nom de Abby Monroe, a illégalement téléchargé un fichier.
I was the one who took the herbs to the Druid girl.
Je suis celui qui est allé chercher des herbes pour la druidesse.
Step one : admit to yourself that you still have feelings for this girl.
Etape 1 : s'admettre à soi-même que tu as toujours des sentiments pour cette fille.
Step one : admit to yourself that you still have feelings for this girl.
Première étape. S'avouer qu'on aime toujours la fille.
She's one lucky girl.
Elle a de la chance.
No one in high school reads "Gossip Girl" anymore.
Plus personne au lycée ne lit "Gossip Girl" maintenant
I thought that girl was the one you like.
Je pensais que cette fille était celle que tu aimes.
Someone who could kill that girl with one punch.
Quelqu'un qui a pu tuer cette fille d'un coup de poing.
It's one of those "real girl" things.
Pas du tout, ils font comme si.
Innocent girl got one in the back of the nut.
Avec une innocente butée.
¶ Daddy's number one till his little girl grows
¶ numéro un papa jusqu'à sa petite fille grandit
Anna blamed it all on another girl, Mousey... but no one could find out who she was.
Anna s'est défaussée sur une certaine Mousey, mais personne ne savait qui elle était.
This isn't one of those moments where the girl kisses the boy and realizes she's been in love with him the whole time, okay?
On va pas la jouer "la fille embrasse le garçon " et s'aperçoit qu'elle l'aime depuis toujours ".
And when life puts your brother in charge and takes away the girl of your dreams... Well, that's-that's a tough one.
Et quand la vie met ton frère au poste de commande et t'arrache la fille de tes rêves, euh... bien, ça, c'est plus difficile.
In the girl's computer, though, I checked her mail and found she wrote a lot to a friend of hers, one Amalasunta Gambardella, it shouldn't be hard to figure out who she is.
- Je l'aimais bien. - Hmm... - Entre nous, il n'y avait plus aucune attirance.
That girl is one tough bitch.
Cette garce a du coffre.
What girl doesn't want one magical night?
Quelle fille ne voudrait pas d'une nuit magique?
I mean, I had asked the guy from the bank and he thinks that the guy ran off with some girl that he met in Havana, like one of those sex vacations.
J'ai demandé au gars de la banque, et il croit que c'est une histoire de fille rencontrée en partouze à La Havane.
- Yep. And then one night while you were studying this chart, you added on where you hunted a girl, and then another and another, until it's just something you can't leave alone.
Et un beau jour, vous y avez également chassé une fille, puis une autre et une autre.
There was a case involving Alphonse and a little girl who was killed in one of his buildings.
Y avait une poursuite qui impliquait Alphonse et une petite fille qui avait été tuée dans un de ses immeubles.
And today this Rahul... will surely tell Meenamma that those who love, are the one's who get the girl.
Et aujourd'hui, Rahul... dira surement à Meenamma que ceux qui aiment, sont ceux qui ont la fille.
Someone suggested one of the Girl Guides could be the corpse instead, so Sally became Madam Zuleika.
Quelqu'un a suggéré qu'une des Éclaireuses pourrait jouer le cadavre, et Sally est devenue madame Zuleika.
It was one of these ridiculous meet-cute clichés, where a guy and a girl just, you know... they bump into each other, and they... they fall in love.
C'était un de ces clichés ridicules de rencontres romantiques, où un mec et une fille, vous savez... se heurtent l'un contre l'autre, et ils... ils tombent amoureux.
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30