Oomph traduction Français
107 traduction parallèle
Oompah-pah, oomph in three-quarter time
Sur un rythme à trois temps
It's nothing but oomph, ans you haven't got it.
Ce n'est que du panache, et vous n'en avez pas.
You son't learn oomph.
Ça ne s'apprend pas, le panache.
- The oomph girl, here?
- Cette séductrice? Eh bien...
Before they ever heard of Oomph Girls
A vant même l'apparition des pin up
Before the Greeks had a word for Oomph Girls
A vant que Ies Grecs n'aient un mot pour Ies pin up
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
Pour répondre à la clameur Qui réclame le prestige à toute heure
- It's got no oomph. - "No oomph"?
Ça manque de " oumpf'.
Why don't you let Mr. Hopkins take a look at it and decide whether it's got oomph or not?
Montrons-le à M. Hopkins, qui décidera si ça a du " oumpf'.
But this is the fifth time I've been in here now... and the best I've been able to get out of you so far is "no oomph."
C'est la cinquième fois que je viens et tout ce que vous dites c'est "Pas de oumpf!"
- Oomph. Keep your eye on the rating.
Regardez ces chiffres!
Well, I'm looking for something with a little oomph.
Je cherche quelque chose qui ait du chien.
I got one. How about, "A coffee with oomph!"
- Un café qui fait vroum!
No, No, Not Enough Oomph.
- Finis les remontants.
I'm Not Opposed To Oomph.
- Je n'ai rien contre.
Enough concentrated "oomph" for a whole carload of Hollywood starlets.
On a là un beau bouquet de starlettes qui ne déplairait pas à Hollywood.
- Oomph! - Please, be polite.
Dehors, s'il vous plaît.
OOMPH! AY!
- Pas encore.
To achieve fusion, they require a little extra oomph.
La fusion exige quelques petites agaceries en plus.
It's got a little more oomph in it.
Il y a un peu plus de "oomph" à l'intérieur.
Oomph?
Oomph?
move? I used a kinesthetic agent to give it a little oomph.
J'ai utilisé un agent kinesthésique pour les rendre plus appétissants.
I prefer the American stars. I think they've got more oomph.
Les stars américaines ont plus de chien
Give it some oomph!
Implique-toi plus!
We need more oomph.
Il faut que ça soit parfait.
It has so much... oomph!
C'était fantastique!
I'm thinking if you tried it again with a little more oomph, maybe some choreography, and Piper could back you up with some old-school beatbox.
Tu pourrais le chanter avec plus de conviction, en dansant par exemple, et avec Piper au synthé.
I mean, that is a very attractive rump... but, uh, maybe Tornado needs a little bit more oomph.
C'est une belle croupe mais Ouragan a besoin d'etre motive.
Maybe I'm so excited about the banquet tonight, it's giving me extra oomph.
C'est le banquet de ce soir qui me donne cette pêche.
You'll extra-oomph yourself right into another seizure if you don't calm down.
Tu vas finir par y laisser ta peau si tu ne te calmes pas.
I wish one had a little more oomph.
Elles ne sont pas assez gaies.
That one has oomph.
Elle est plus sexy.
But I prefer someone with a little more oomph.
Mais je préfère celles qui ont du peps.
You Prussians... You need a bit of Saxon oomph!
Vous le Prussiens... vous avez besoin de l'allant Saxon!
Her eyes ooze oomph.
Elle nous mesure du regard.
Your job is to voice your opinion with some "oomph" and some character behind it... or you'll wish you'd have got drowned in that bathhouse.
Ton travail est d'exprimer ton opinion avec énergie et conviction, ou tu regretteras de n'être pas mort aux bains douches.
She's got oomph. Spark.
Elle a l'étincelle.
' More'oomph'in it. Like he's slashing all ties with his loving law.
Sabre-les avec fermeté, de la même façon que Iemon rompt égoïstement avec Oiwa.
With some sort of brass knuckles for that extra oomph.
Avec un coup de poing américain.
Oomph!
Hmpf!
You're gonna light it, and then get up on the board and jump. We decided to give'em a little more... oomph.
On les a juste rendues un peu plus...
There's no pop, zing. There's no oomph.
Il n'y a pas de pep, de pêche, de punch...
- More oomph!
- Plus de punch.
And these 10-year-old-boy pits I got down there, they're sucking out all my oomph.
Les billes de garçon de 10 ans que j'ai là-dessous me pompent tout mon punch.
What, do you want me to put more oomph into it?
Quoi, tu veux que je m ette pl us de ouf dedans?
You'd need a lot more "oomph."
Il faut trouver une source bien plus puissante.
OOMPH!
Allons-y.
OOMPH!
J'imagine que votre ferme pourra être rebaptisée
NO! OOMPH!
Quel brigand de bas étage a bien pu voler mes légumes gargantuesques?
Plenty of oomph.
On a plein de...
The rest is just oomph, oomph, oomph and..
Nous sommes presque placés, prêt à rouler.