Opr traduction Français
95 traduction parallèle
I don't claim to know all the answers, but if we don't make the OPR inquest by tomorrow there may not be any more X-Files.
Je n'ai pas réponse à tout, mais si on ne se présente pas au comité demain les affaires N-C n'existeront plus.
I meet with OPR in two days for reassignment.
Je serais réaffectée d'ici deux jours.
I told OPR everything I know.
Je leur ai dit tout ce que je savais.
This is an OPR investigation.
C'est une enquête interne.
- Anything you hear will go to the OPR.
- Tout ce qu'elle te dira sera rapporté.
- The OPR investigation of Hollis is dropped.
- L'enquête interne sur Hollis est abandonnée.
Wait a minute. The OPR did this independently?
Les affaires internes ont décidé ça tout seuls?
Just talked to OPR. Your things should be returned by this afternoon.
Vous devriez récupérer vos affaires cet après-midi.
You know, Agent Fowley's report to OPR painted the facts in an interesting way.
Le rapport de l'agent Fowley au Bureau des enquêtes internes était intéressant.
You take that story to OPR the accusation alone could cost Scully her job.
Parlez-en à l'inspection et cette seule accusation lui coûterait son poste.
I'm not taking it to OPR. I'm taking it to you.
Ce n'est pas à l'inspection que j'en parle, c'est à vous.
So far, the OPR, after examining your hard drive has determined that he or she attached a virus to the e-mails sent to you.
Quand nos services ont examiné votre disque dur... ils ont vu qu'un virus avait été introduit dans la boîte électronique.
OPR has been after our squad for the last year.
Ça fait un an qu'on a le Bureau d'Éthique sur le dos.
OPR wants to see us first thing in the morning.
Le bureau d'Éthique veut nous voir demain matin.
They want an OPR review.
Ils veulent que l'O.P.R. fasse une enquête.
You don't cooperate with the OPR.
On ne coopère pas avec l'O.P.R., on plie l'échine.
The OPR investigator is gonna talk to each of you separately...
Un inspecteur de l'O.P.R. va tous vous interroger séparément
It's nuts. What's nuts is you telling me... about your private conversation with an OPR investigator.
Tu viens me parler d'une conversation privée avec un type de l'O.P.R.
If the OPR is after Jack, we all gotta get in line.
Si l'O.P.R. veut se faire Jack, il faut se serrer les coudes.
And lying to an OPR investigator could get you fired.
Et tu risques d'être révoquée pour avoir menti à un agent de l'O.P.R.
Everybody knows the OPR doesn't just randomly select its targets.
Tout le monde sait que l'O.P.R. ne choisit pas ses cibles au hasard.
This OPR investigation has your prints all over it, Dad.
Cette enquête de l'O.P.R., c'est forcément toi qui l'as déclenchée.
I still haven't heard from the OPR about the Reyes shooting.
Les OPR ne m'ont encore pas recontacté au sujet de Reyes.
Jack spoke to me this morning about the OPR thing.
Jack m'a parlé ce matin du truc de l'OPR.
If I go to the OPR with what you just told me... you are both out on your asses.
Si je raconte aux OPR ta version des faits, vous serez tous les deux virés.
The report came in from the OPR review.
Le rapport est revenu des OPR.
Remind me to slam that OPR guy with a softball at the next spring picnic.
Rappelle-moi de viser le psy avec la balle de base-ball au prochain pique-nique.
Get him to lean on OPR.
Demande-lui de parler au psy.
I talked to Schmidt in OPR.
J'ai parlé à Schmidt, le psy.
How long till we get this straightened out with OPR?
Combien de temps avant que tout soit tiré au clair?
The head of the OPR called me.
Le chef de l'O.P.R. m'a appelé.
Nonetheless, the OPR is gonna interview you again.
L'O.P.R. va vous interroger de nouveau.
My bet is that the... OPR is gonna launch an investigation on monday.
Je parie que... l'ORP va lancer une opération lundi.
Don't let those OPR guys get it.
Ne laisse pas les inspecteurs la piquer.
If I'd let you take that shot, you'd be in the middle of an OPR investigation that would end your career.
Si je t'avais laissé tirer, tu serais au milieu d'une enquête interne, ce serait la fin de ta carrière.
I tried. Then your reputation, opr investigation.
Et ta réputation, l'enquête déontologique...
- You mean OPR?
- Vous voulez dire du BRP?
Jack Malone, Samantha Spade, and representing OPR, Jonathan Newman.
Sont présents les agents spéciaux : Alexander Olczyk,
Well, whichever. They've turned it over to opr, who are starting their own investigation. Of you.
De toute façon, c'est les affaires internes qui mènent, maintenant, une enquête... sur vous.
OPR hasn't even opened a file yet.
L'IGS n'a pas encore regardé le dossier.
Look, I have no problem telling OPR how I feel.
Écoute, je n'ai aucun problème pour dire ce que je pense à l'inspection.
OPR.
L'inspection des services...
What's amazing about this OPR investigation isn't what you did... it's that you've done it all before.
Vous voyez, ce qui est étonnant dans cette enquête de responsabilité, ce n'est pas ce que vous avez fait... c'est tout ce que vous avez fait avant.
What's amazing about this OPR investigation isn't what you did. It's that you've done it all before.
Ce qui est étonnant dans cette enquête de responsabilité, ce n'est pas ce que vous avez fait, c'est tout ce que vous avez fait avant.
You know, like OPR goes.
Tu sais, comme avec l'IGS...
I'm supposed to talk to OPR in two hours.
Je dois parler à l'IGS dans deux heures.
Agent Malone's OPR investigion kicked off today.
L'enquête de l'IGS sur l'agent Malone a débuté aujourd'hui.
So when the OPR investigator asked you why you went to get Jen Long yourself, you said...?
Donc, quand l'enquêteur vous a demandé pourquoi vous aviez recherché Jen Long de votre propre chef, vous avez répondu...
The OPR investigators heard all testimonies, gone over all the reports.
Les enquêteurs ont entendu tous les témoignages, revu tous les rapports...
You were right. He was OPR.
Il faisait partie du Bureau d'Éthique.
You found out that Ryba was OPR.
Laissez-moi tranquille. Vous avez appris que Ryba faisait partie du Bureau d'Éthique.