Oughtta traduction Français
82 traduction parallèle
I oughtta join the club and beat you over the head.
Avec un bâton. Je ferais un malheur!
She oughtta have something, too.
Elle a droit à une vie elle aussi.
You n me oughtta get along like a house on fire, Clem.
On peut devenir cul et chemise.
They oughtta whoop that engineer.
Ils devraient fouetter ce conducteur.
- Blast you! I oughtta ring her neck.
- Je vais lui tordre le cou.
I think you oughtta go in back to the house, get in bed and do some serious thinking.
Retournez au lit, et réfléchissez.
You oughtta stick around more, I called last night twice.
Hier soir j'ai appelé deux fois.
It oughtta run a lot better.
Ça devrait gazer.
- This oughtta see us through.
- On devrait se montrer partout avec.
We oughtta continue to see about the raft, but we can't let her go yet.
Il faut s'occuper du radeau, mais on ne peut pas la laisser partir.
You oughtta be making pins for hand grenades!
Vous devriez fabriquer des goupilles pour les grenades!
You oughtta know the difference.
Tu devrais savoir la différence.
You oughtta work on Sanchez.
Occupe-toi de Sanchez.
I'M GONNA TELL THE MEDICS HE'S A VERY SICK COOKIE AND OUGHTTA BE KEPT UNDER OBSERVATION FOR ANOTHER SEVEN YEARS.
Je vais leur dire que ton cas est grave, qu'il faut te garder ici pendant 7 ans.
I guess we oughtta keep an eye on you, too.
On va devoir te surveiller maintenant.
- Maybe we oughtta take some Quinsel - -
Nous devrions peut-être prendre quelque chose...
Let's see, that oughtta take about two more minutes.
Voyons, ça devrait prendre deux minutes de plus.
Let's see... that oughtta...
Voyons... Ça devrait...
Well, I think somebody oughtta go get it.
Quelqu'un devrait y aller.
I was gonna let you get your ass outta here... but what I oughtta do is blow a hole in ya.
J'avais l'intention de te laisser foutre le camp, mais mieux vaut que je te liquide.
In a minute, Poppa. You oughtta see her underware.
Si tu voyais ses dessous!
You know, you oughtta get into one of'em TV game shows.
Tu devrais participer aux jeux télévisés.
Nobody oughtta be alone on New Year's Eve.
Pas un soir de réveillon.
I'm not goddam girl, you oughtta know that.
Je suis pas une folle! Tu le sais!
She oughtta know your signature, sir.
Elle doit connaître votre signature,
- Yes. That's your sister. She oughtta know your signature.
C'est votre soeur, Elle doit connaître votre signature,
You oughtta know that no one doesn't murder unless he wants to.
Vous devriez savoir que personne ne tue à moins qu'il ne le veuille.
- Maybe I oughtta kill you fellas.
Je devrais peut-être vous tuer. Ce serait inutile.
I oughtta Mace the fucker for that cheap trouncing he gave his buddy.
Je devrais lui foutre du Mace dans la gueule pour avoir rossé son pote. Va chier!
I believe that your august daughter be in that barrel oughtta.
D'où je tire le diagnostic que votre fille est dans la barrique.
You oughtta look at a pair, Charlie.
Tu devrais les essayer, Charlie.
If you really need that boy, you oughtta put a collar on him and make sure he don't get outta the yard.
Si t'as vraiment besoin de ce gars, tu devrais lui mettre un collier et veiller â ce qu'il reste dans la cour.
You oughtta lock him up for his own good.
On devrait l'enfermer pour son bien.
I've oughtta cream you good!
Oh toi, tiens-toi tranquille.
You oughtta be thankin'him!
Tu devrais le remercier!
They oughtta hang that polecat!
Qu'ils pendent ce putois!
You oughtta be out partyin'.
Tu devrais être en train de faire la fête!
These oughtta be recycled.
Ça devrait être, à mon avis, recyclé.
- You oughtta know.
- Tu dois bien savoir.
I oughtta kill you right now.
Je devrais te tuer sur-le-champ.
You really oughtta see a doctor about that.
Tu devrais consulter un médecin.
Why, you... i oughtta- - What did i do?
On doit vendre tes affaires pour récupérer l'argent du barbecue.
WHY, YOU LAMEBRAIN. I OUGHTTA...
On va brûler, si on n'enduit pas nos épaules de crème fraîche.
That oughtta do it.
Ca devrait être bon.
Why, I oughtta...
Je devrais...
I guess I oughtta tell ya this town's got a law against carrying weapons.
Il est défendu de porter des armes en ville.
I thought you oughtta see this.
Shérif, regarde un peu ça.
- But we think she oughtta go.
- Et comment!
We oughtta buy some new guns.
On devrait investir dans de nouveaux flingues.
I oughtta...
Je...
I mean, I know they done wrong, and they oughtta be punished, but selling'them to work in the mines?
De là à les vendre aux mines!