Outlaw traduction Français
691 traduction parallèle
I'm telling you, Buck is an outlaw
Je te e dis, Buck est un hors-Ia-Ioi.I
Outlaw gang believed to be led by notorious Polka-Dot Bandit terrorizes citizens of Concho County after stealing money, cattle and horses,
Des hors-la-loi menés par le célèbre bandit au bandana à pois terrorisent les habitants du comté de Concho après avoir volé argent, bétail et chevaux,
So has this outlaw.
Ce hors-Ia-Ioi aussi.
Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw.
Allez proclamer que Locksley est un hors-la-loi.
"By royal decree, Robin of Locksley is declared an outlaw, condemned to death."
"Robin de Locksley est déclaré hors-la-loi et condamné à mort."
I'll lay this outlaw by the heels when I get back.
Je m'en chargerai à mon retour.
Are you really interested in learning why I turned outlaw?
Voulez-vous vraiment savoir pourquoi?
It's made you a hunted outlaw, when you might have lived in comfort and security.
Vous êtes devenu fuyard, au lieu de vivre confortablement.
"Robin of Locksley. Known to some as the outlaw Robin Hood. After trial, in which you did not produce one witness in your behalf you've been found guilty of outlawry, theft, murder, abduction false pretenses, contempt of the Crown, poaching in royal forests and high treason."
Robin de Locksley, alias Robin des Bois, hors-la-loi, n'ayant su trouver aucun témoin en votre faveur, vous êtes reconnu coupable de vol, meurtre, enlèvement, imposture, outrage et trahison.
The mysterious outlaw whom we have sought.
Le mystérieux hors-la-loi...
I know now why you tried so hard to kill this outlaw whom you despised.
Maintenant, je sais pourquoi vous vouliez tuer ce "hors-la-loi".
How does your loyalty to Richard set on a killer of knights a poacher of the king's deer and an outlaw?
Peux-tu être fidèle au roi et tuer ses chevaliers, ou braconner ses cerfs?
Is there nothing the king can grant the outlaw who showed him his duty to his country?
Puis-je t'accorder quelque chose? Oui, Majesté.
This outlaw I catch every other month?
Un braconnier que je fourre dedans!
James is a thief and a murderer. The most notorious bandit and outlaw in America.
James est un voleur et un meurtrier, le hors-la-Ioi le plus célèbre d'Amérique.
Jesse'll be an outlaw as long as he lives.
Jesse sera un hors-la-Ioi jusqu'à la fin de ses jours.
- But that's the way you play outlaw.
- C'est ça, le jeu des hors-la-Ioi.
Jesse was an outlaw. A bandit. A criminal.
Jesse était un hors-la-Ioi, un bandit, un criminel.
It's just... Well, as long as I'm an outlaw anyways, maybe I can do something.
Tant que je serai hors-la-loi, je peux agir.
After all, he's an outlaw.
- Pourquoi pas?
Something's got to be done about this masked outlaw.
On doit faire quelque chose à propos de ce Bandit Masqué.
Your name was brought up at the Vigilante Committee meeting last night in connection with the masked outlaw who's been robbing the stages.
Et aussi... votre nom a été mentionné lors de la réunion d'autoprotection en rapport avec ce bandit masqué qui dévalise les diligences.
I can't stand by and see him hang for that outlaw.
Je ne veux pas qu'il soit pendu pour ce bandit.
What about this outlaw?
Qu'est-ce qu'il y a avec ce bandit?
Remember Murrell, the outlaw?
Vous vous souvenez de Murrell?
No matter what you say or what he says, he's an outlaw with a price on his head.
C'est un hors-la-loi et sa tête est mise a prix.
I wanted to pay him for making me an outlaw.
Pour avoir fait de moi un hors-la-loi.
" In 1934, outlaw radio station announcing itself as Radio European begins to operate.
" En 1 934, radio europe, une radio hors-la-ioi, commence à émettre.
I am a rebel and an outlaw.
Je suis un rebelle et un proscrit.
Gentlemen, as a loyalist I must warn you that this illyrian outlaw group has become dangerous in Zagreb, as they have many followers even among the highest ranks of society.
Messieurs, ma loyaute envers vous m'oblige a vous signaler que cette bande de brigands Illyriens a Zagreb est devenue dangereuse et qu'elle a beaucoup de protecteurs, meme parmi les plus illustres.
And the colonel himself swears he'll outlaw you the day you come back.
Le colonel te déclarera hors-la-loi dès que tu rentreras.
Clay Hardin's on the loose, and he's a dangerous outlaw.
Clay Hardin est libre, et c'est un dangereux hors-la-loi.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Quand le soleil se couche... et le vent froid souffle sur le désert... ceux de sang indien parlent encore de Pearl Chavez, La métisse du sud du long de la frontière, et du hors-la-loi rieur... qu'elle rencontra ici pour un dernier rendez-vous. Nul ne les revit jamais.
Lewt a murderer, an outlaw.
Lewt un meurtrier, un hors-la-loi.
- They keep itching for me to go places. - You're an outlaw.
Ils ne tiennent pas en place.
So you're an outlaw, and you just love Mexican food.
Alors, on aime la tambouille mexicaine, hein?
Once upon a time, there was an outlaw named Dangerous Dan McGook.
Il était une fois un hors-la-loi, nommé Dangereux Dan McGook.
- I have nothing against the outlaw.
- Je n'ai rien contre les hors-la-loi.
I understand why you have nothing against the outlaw.
Je comprends pourquoi vous n'avez rien contre les hors-la-loi.
Take my word for it, Gordon, every outlaw has a weakness.
Croyez-moi, Gordon. Chacun a sa faiblesse.
Marshal got a tip this outlaw, Wes McQueen, is headed for the Territory.
Nous recherchons le hors la loi Wes McQueen qui fuit le territoire.
- You're an outlaw with a price on you. - A thousand pieces.
Ta tête est mise à prix.
Since my castle's been burned and my land confiscated... and the law seems powerless to protect my person or possessions... then by all the saints, I'm outside the protection of the law myself. Outlaw. So you may have me.
Puisque mon château a brûlé, et que la loi semble impuissante contre Ulrich et vous, aussi je suis hors de la protection de la loi, donc, hors-la-loi : je suis à vous.
Besides your wish, since I can't sing to please myself... but only songs to suit the Hawk, my music's as good as outlaw... and wherever my music goes, I follow.
Et qui plus est, comme ma musique ne plaît pas au Faucon, elle est pratiquement hors-la-loi, et moi avec.
We'll hang him at dawn for the outlaw.
Pendez-le à l'aube pour l'exemple.
He hangs at dawn. For the outlaw.
Il sera pendu à l'aube à la place de Dardo.
Nobody to know I was ever an outlaw, and no fear of somebody taking a potshot at me just to get a reputation for himself.
Je ne serai un hors-la-Ioi pour personne. Personne ne voudra me descendre pour se faire un nom.
What makes you think he was an outlaw?
Vous croyez que c'est un hors-la-loi?
# And behind the bars is an outlaw who knows the Chuck-A-Luck trail
Et derrière les barreaux, un hors-la-loi Connaît le chemin vers Chuck-A-Luck
Rather be with him? Sure. Give me an outlaw anytime.
C'est toujours mieux que des voleurs.
Is it the outlaw?
Est-ce hors-la-loi?