Outlook traduction Français
331 traduction parallèle
I'm sure when you get back, you'll feel better and have a happier outlook.
Je suis sûr que tu te sentiras mieux au retour. Tu seras plus optimiste. - J'espère bien.
The young man's outlook has merely become somewhat confused.
Les projets du jeune homme sont devenus quelque peu confus.
We'd like a statement on the business outlook.
Pour le New York Times, quelles perspectives se dessinent?
I am sorry to have to tell the members of this society.. That several of our number have shown quite a paranoid outlook.. About appearing here tonight.
Plusieurs de nos membres ont eu un peu peur de venir ici, ce soir.
Well, this last year at Oxford, I've rather changed my outlook on things.
Cette année, à Oxford, ma vision du monde a changé.
Wise Mother Nature has balanced the chemical contents of the gastric juices so carefully that heart burn, acid stomach, or an upset digestive system resulting from over indulgence in food and drink can blight a person's whole outlook on life.
la composition des acides gastriques est si délicate que les troubles digestifs résultant d'excès influent sur le moral.
But I guess I owe it all to clean living, proper outlook and the help of my friend.
Je le dois à une vie saine, à un caractère optimiste... et à l'aide de mon ami.
Bonzo, I'm coming around to your outlook on life.
Bonzo, je commence à voir la vie à ta façon.
That's a gloomy outlook. I know.
Quelle perspective.
A hot bath and a long, cold drink always gives me a brand-new outlook on life.
Un bain chaud et un cocktail, rien de tel pour de nouveau apprécier la vie.
It's possible that I have a slight inkling as to your outlook on life.
Oui, je crois assez bien comprendre tes nobles principes.
And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?
Et quelles sont, selon Votre Altesse, les perspectives de l'amitié entre les nations?
Oh, but Paris isn't for changing planes. It's for changing your outlook, for throwing open the windows and letting in...
On ne vient pas à Paris pour une correspondance mais pour ouvrir les fenêtres et laisser...
We may live in a remote corner of Bengal, but that doesn't mean that our outlook should be narrow.
Nous vivons peut-être dans une région reculée du Bengale, mais cela ne signifie pas que notre horizon doit être étroit.
Come around some night when I'm not writin'your brother's column... and I'll revise that delicate outlook of life.
Viens me voir un soir où je suis libre et je te ferai changer d'avis sur la vie.
These people are simple, one might say. Narrow in their outlook.
Ce sont des gens simples, limités dans leurs points de vue.
The only difference is that he's got a machine-gunner's outlook and death don't faze him much.
On dirait un pilote de char qui sourit â la mort.
Major, my mother had a very simple outlook on life.
Ma mère voyait la vie simplement.
- The outlook is rosy
- Tant qu'il y a de la vie...
I tell you, Mr. Xavier, since I took up my painting... my whole outlook is different.
Je vous assure, M. Xavier, que depuis que j'ai repris la peinture, je n'ai plus la même vision des choses.
It's just that maybe, hidden in some attic, or buried in some old antique shop there's something that might give a whole new outlook to the subject.
Mais on ne sais jamais. Si c'est caché au fond d'un grenier ou oublié chez un antiquaire, je pourrais donner des perspectives nouvelles à ce sujet...
Mr. Zacchi, do you really think I have a middle-class outlook?
Vous me prenez pour une petite bourgeoise de province?
I'm going to broaden me outlook.
Ça élargira mon horizon
That's a charming outlook, hah!
C'est une charmante perspective!
I like operations, they give you a sense of outlook.
J'aime les opérations, elles donnent du recul
I only wanted to recommend a man I know who has a philanthropic outlook.
Je voulais recommander quelqu'un que je connais. Un philantrope.
Broaden your outlook!
Élargissez vos horizons!
A showery outlook is depressing.
Et la pluie déprime, - N'est-ce pas?
We are very fortunate in having with us a recent recruit, whose outlook is particularly militant and individualistic.
Exactement. Nous avons la chance d'avoir ici une nouvelle recrue dont la vision des choses semble particulièrement militante et individualiste.
- Outlook hopeful. - Good.
- Les prévisions sont optimistes.
- But the outlook for your friend is grim.
- Mais les choses se présentent mal.
That's a very healthy outlook. What about her?
Mais elle, alors?
They have a very old-fashioned moral outlook. - I know the type.
Ils sont d'une sincérité et d'une droiture morale révolues.
Turning now to weather along the Central Oregon coast- - wind, rain, and high tide the outlook.
Vent et pluie sont annoncés sur les côtes de l'Oregon.
Is that Dr. Star's outlook too?
Est-ce aussi l'avis du Dr Starr?
Since my historic statement ofprinciples was delivered and acted upon some six months ago, our economic outlook has improved dramatically.
Depuis mon historique déclaration de principe et les actes qui ont suivi depuis six mois, notre situation économique s'est considérablement améliorée.
The outlook for tomorrow and Thursday, dry but cold at night with frost in places and fairly widespread fog.
Les prévisions pour demain et jeudi : sec mais froid la nuit, givre localisé et brouillard généralisé.
Well, I do try to keep a Christian outlook there, Mrs. Thompson.
J'essaie de garder mes convictions chrétiennes, Mme Thomson.
Both sides are negotiating actively, and the outlook is positive.
Les deux parties négocient activement, et les prévisions sont bonnes.
No, hate is not part of my outlook on life, but I do think of him as the man who has hurt me the most.
Non. La haine ne fait pas partie de ma façon de regarder la vie. Mais quand je pense à lui, c'est comme à l'homme qui m'a fait le plus de mal.
Sue Ellen, when you stopped drinking I had hoped that your outlook on life would change.
Je te l'ai dit, je me rapproche de lui pour avoir de l'information.
The outlook for Sunday and Monday... Most dist...
Les prévisions pour dimanche...
The VUE has not impaired his livelihood but has widened his outlook on birds.
L'EVI ne l'empêche pas de gagner sa vie, mais a élargi sa conception des oiseaux.
Survival is a mental outlook.
La survie, c'est mental.
Though their outlook is very common They've their skills hidden well
Il a pris une apparence ordinaire pour dissimuler son kung-fu.
I'll tell you, Mike, boy, I'm gettin'a whole new outlook on life.
Je commence à concevoir la vie autrement.
I didn't always respect womanhood, but since I moved to Manhattan, I got this new, mature outlook. I don't smoke, I don't drink, I don't curse.
Ce qui est nouveau pour moi. Depuis que je vis à Manhattan, j'ai mûri. Je ne fume pas, je ne bois pas.
You've gotta hang onto Your optimistic outlook
Faudra s'accrocher Au point de vue optimiste
# What to do, what to do What to do? # The outlook was decidedly blue
Promenant de bien tristes pensées
Oh what new outlook can there be?
Quelles nouvelles perspectives y aurait-il?
To the logical mind, the outlook is somewhat gloomy.
Ce n'est pas très réjouissant.