Overthink traduction Français
157 traduction parallèle
Mr. Kiguchi had a tendancy to overthink things.
M. Kiguchi avait tendance à trop réfléchir.
- Now, you don't want to overthink.
- Il ne faut pas trop réfléchir.
We gotta keep the momentum up, not give her a chance to overthink things.
On doit agir vite sans lui laisser le temps de réfléchir.
Don't overthink it.
Ne réfléchis pas trop.
Anyhoo, the key to fathering is don't overthink, because overthinking is, um -
Bref, la clé, c'est de ne pas trop réfléchir, car si on réfléchit trop...
Don't overthink it.
Ne overthink elle.
Don't overthink it.
Faut pas trop réfléchir.
They overthink.
Ils réfléchissent trop.
We didn't overthink it.
Nous ne devons pas nous obseder.
Don't overthink it.
Ne réfléchissez pas trop.
Don't overthink it.
Ne ressasse pas trop tout ça.
Don't overthink it.
Mais ne réfléchis pas trop.
"Ted out," to overthink.
"Tedifier", pour trop analyser.
"Ted up" - - to overthink something with disastrous results.
"Tedipper" pour trop analyser quelque chose avec un résultat désastreux.
Ted, he's right : you overthink.
Ted, il a raison. Tu penses trop.
Don't overthink it. Oh, I got it.
Maintenant, c'est pour une tranche d'orange.
I mean, I feel like the answer's to not overthink things.
Je pense que la solution, c'est d'éviter de se prendre la tête avec ces questions.
Okay? You can't overthink in this business.
Il faut pas trop penser dans ce business.
Don't Overthink It.
Ne réfléchis pas trop.
stop. don't overthink it.
- Stop. N'y réfléchis pas trop, tu veux pas te choper le yips?
yeah, when you overthink simple things so much that you can't do them at all.
Quand tu penses trop à des trucs simples et que tu peux plus les faire.
Don't overthink it.Just be his friend and show him your cool side.
N'y pense pas trop. Sois juste son ami montre lui ton côté cool.
Baby, don't overthink it, okay?
Bébé, cherche pas.
My point is, Jack, you've got to be a man of action in this world, you know- - you can't overthink stuff.
Il faut être un homme d'action en ce bas monde... - Ne pas trop penser.
Don't overthink it.
Ne surjoue pas.
Don't overthink it.
Ne cherchez pas.
First... I try not to overthink things.
Premièrement je réfléchis pas trop à tout ça.
Lemon, don't overthink this. Gavin is a fabulous guy.
Ne réfléchissez pas, Gavin est un mec génial.
Don't overthink it.
N'y pense pas trop.
These women, they overthink everything.
Ces femmes, elles réfléchissent trop à tout ça.
Yeah. Don't overthink it.
N'y pensez pas trop.
That's my son. Don't overthink it.
Ne sois pas rationnelle.
WELL, AS A MAN WHO IS INTIMATELY FAMILIAR WITH UNEXPLAINED PHENOMENON, I WOULDN'T OVERTHINK IT.
Ben, pour quelqu'un qui est intimement familier avec les phénomènes inexpliqués, je ne cogiterais pas trop.
OVERTHINK IT?
Cogiter?
AND YOU SAY, "DON'T OVERTHINK IT."
Et tu me dis : "Ne cogite pas trop"? !
if you okay, um... don't overthink it.
Si tu pouvais mettre un truc dans le parc, ce serait quoi? Sans réfléchir.
I have a tendency to overthink sometimes.
J'ai tendance à trop cogiter, parfois.
You overthink.
Tu penses trop.
Mm-hmm. Gets us out of our heads. You get in your head, you start to overthink, overanalyze, obsess, you worry.
Pas besoin de réfléchir. on devient obsédé.
But then he started to overthink things.
Mais il se met à trop penser.
Darling, in matters of the heart, it's best not to overthink things.
Chérie, en matière de coeur, mieux vaut ne pas trop réfléchir.
Honestly, you overthink everything.
Tu réfléchis trop.
Well, don't overthink it.
- Ne réfléchis pas trop. Sois toi-même.
Well, you can't overthink it.
Il faut pas trop y réfléchir.
He wants you to overthink this thing and go crazy.
Que tu y penses sans arrêt et que tu capotes.
Don't overthink it.
N'y pense même pas.
Don't overthink it, Lemon.
Ne cherchez pas.
So we didn't overthink it.
On s'est pas pris la tête.
Just don't overthink it.
Mais ne réfléchis pas trop.
Try not to overthink things.
N'en faites pas un drame.
It's preschool, don't overthink it.
C'est juste une crèche.