Paisley traduction Français
240 traduction parallèle
My aunt Paisley.
Voici tante Ella Paisley.
I'd rather part with my dear old grandmother's paisley shawl or her wedding ring... than to part with these bonds.
Je préférerais me séparer du châle à motif cachemire de ma grand-mère... ou de son alliance plutôt que de me séparer de ces titres.
It must be tough to lose a paisley shawl.
Oui, ça doit être dur de perdre un châle à motif cachemire.
Something the matter with his grandmother's paisley shawl.
Quelque chose cloche avec le châle en motif cachemire de sa grand-mère.
Beer flowing through the estate over your grandmother's paisley shawl.
La bière coulant par la propriété sur le châle à motif cachemire de grand-mère.
Your father brought a man into the bank who sold me... his grandmother's paisley shawl with a beer river running through it.
Ton père a amené un homme à la banque qui m'a vendu... le châle de sa grand-mère à motif cachemire où coule une rivière de bière.
HE IS NONE OTHER THAN WALTER PAISLEY, OUR VERY OWN BUSBOY, WHOSE HANDS OF GENIUS HAVE BEEN CARRYING AWAY...
Ce n'est nul autre que Walter Paisley, notre aide-serveur... dont les mains de génie ont débarrassé... les tasses vides de vos frustrations.
CAN I HAVE YOUR AUTOGRAPH, MR. PAISLEY?
"Je peux avoir votre autographe, M. Paisley?"
[Laughs] I KNOW I'M GOING OUT OF MY MIND, BUT I'VE BEEN COLLECTING ART PIECES ALL OVER EUROPE FOR YEARS, AND THIS BOY, WALTER PAISLEY, HAS GOT IT.
Je sais que je perds la tête mais je collectionne de l'art... dans toute l'Europe depuis des années, et c'est un vrai talent.
WHY, IT'S WALTER PAISLEY.
Mais c'est Walter Paisley!
AND NO ONE KNOWS THAT WALTER PAISLEY IS BORN.
Et personne ne sait que Walter Paisley est né.
ALLEY CATS AND GARBAGE CANS AND STEAMING PAVEMENTS... AND YOU AND I AND THE NUDE DESCENDING THE STAIRCASE... AND ALL SUCH THINGS WITH SOULS,
Les chats de gouttière et les trottoirs fumant... et vous et moi et le nu descendant l'escalier... et tout ce qui a une âme... nous savons que Walter Paisley est né.
WE SHALL HEAR WALTER PAISLEY IS BORN.
"Walter Paisley est né."
WALTER PAISLEY IS BORN!
Walter Paisley est né!
[Walter's Voice] ALLEY CATS AND GARBAGE CANS, THEY KNOW THAT WALTER PAISLEY IS BORN.
Les chats de gouttière et les poubelles... savent que Walter Paisley est né.
NOBODY KNOWS THAT WALTER PAISLEY IS BORN.
Personne ne sait que Walter Paisley est né.
I'M GOING AFTER PAISLEY.
Qu'il envoie des renforts.
I'M GOING WITH YOU.
- Je vais à la poursuite de Paisley.
WALTER PAISLEY'S A MURDERER.
- Walter Paisley est un assassin. Ouah.
PAISLEY!
Il est devenu fou.
- Careful it doesn't go too high, Paisley.
- Attention que ça ne monte pas trop.
- Good lad. You can lend Paisley a hand.
- Vous pouvez aider Paisley.
Mr Paisley.
M. Paisley...
Mr Paisley, by your slip you've rendered an inestimable service to science.
M. Paisley, vous venez de rendre un service inestimable à la science.
My assistants will enshroud the young lady in this perfectly ordinary paisley shawl.
Mes assistants vont l'envelopper dans ce châle de cachemire tout à fait ordinaire.
And Dinsdale's there, in a conversation pit with Doug... and Charles Paisley, the baby crusher, and a couple of film producers... and a man they call Kierkegaard, who just sat there biting the heads of whippets
Et Dinsdale était là, en pleine conversation avec Doug et Paisley, l'écraseur d'enfants, deux producteurs de films et un dénommé Kierkegaard, qui était assis en train d'engueuler ses lévriers.
And his cape has got patterns on it, Like a paisley.
Elle a des motifs, comme du cachemire.
Or perhaps a simple paisley, don't you think?
Ou une à motif cachemire, tu ne crois pas?
What's the matter with your paisley tie?
Elle n'est pas bien ta cravatte à motifs?
- I hate paisley.
- Je déteste le cachemire.
But above all, I want to dedicate this song to the purple paisley God himself... to the little man who chooses to sit all alone, naked... under a cherry moon.
Mais surtout, je veux dédier cette chanson au Dieu en cachemire pourpre lui-même, au petit homme qui choisit de s'asseoir seul et nu sous une lune cerise.
- Anything in a paisley?
- Je peux en avoir une en cachemire?
Floral, hound's tooth, then paisley.
Décor floral, chasseur et puis cachemire.
Paisley!
Polyester!
If you wear the green paisley shirt with twill trousers, you can be dignified and fashionable.
Tu vois, Cat? Si tu portes la chemise en paisley verte avec le pantalon de serge, Tu peux être à la fois digne et à la mode.
Yes, I think I'll wear my paisley robe this evening.
Oui, je vais mettre ma robe de chambre à motifs cachemire.
In my day, it was long hair, beatniks, paisley.
Pour moi, c'étaient les cheveux longs, les beatniks, les motifs cachemire.
I think I'm gonna bring back paisley.
Je crois que je vais ramener Paisley.
That's so funny that you mentioned paisley because- - do something!
C'est drôle que tu mentionnes Paisley parce que... Fais quelque chose!
You know, the one you were wearing that red-striped paisley Armani tie.
Tu portais ta cravate Armani rayée rouge.
[Paisley] Hitler had decided that he would deploy all of the fighters he had to knock out the fighter fields to support the Battle of the Bulge, and they were going to do it in early December,
Hitler avait décidé de déployer tous ses chasseurs pour détruire les terrains d'aviation pour renforcer la Bataille des Ardennes, et ils allaient le faire au début du mois de décembre.
[Hanks] Mel Paisley, who was also this film's chief researcher, was decorated with the Distinguished Service Cross.
Mel Paisley, le chercheur en chef de ce film, a été décoré de la croix de l'armée américaine.
The fuchsia paisley one?
Le cachemire fuchsia?
They come to Paisley Park, we have an event.
Ils viennent a Paisley Park, pour un forum.
They're listening to albums in other rooms in Paisley Park.
Ils ecoutent des albums dans d'autres pieces de Paisley Park.
As sure as I am that nobody looks good in paisley.
Aussi sûre que le motif cachemire ne va à personne.
My lovely paisley shawl. It is ruined.
Ma belle nappe, elle est fichue!
YES, SIR, MR. PAISLEY.
Oui, M. Paisley.
WELL, I DON'T SEE WHY WE CAN'T GO.
- "Exposition de sculpture... présentant l'oeuvre de Walter Paisley La Porte jaune, le 16 août." Je ne vois pas pourquoi on ne peut pas y aller.
PAISLEY, OPEN UP!
Ouvre, Paisley!
Okay. This is pacely.
Du paisley.