Panel traduction Français
2,456 traduction parallèle
Ah, not so fast. Secondary tox panel detected traces of Tyramine, which is harmless, but it's presence raised a red flag for me.
Un test secondaire a détecté des traces de tyramine, inoffensive, mais sa présence m'a intriguée.
But, see, you, on the other hand, Have turned into a death panel.
Mais il est devenu un tribunal de mort.
My hand touches that panel, the planet doesn't blow up, the whole solar system does.
Ma main touche ce panneau, c'est pas la planète qui explose, c'est tout le système solaire.
Put your hand on the panel and concentrate on why you want to stay!
Mets ta main sur le panneau et pense à la raison qui te pousse à rester!
Pull open the panel on the back.
Enlevez le panneau à l'arrière.
There's a panel. Inside you'll find a zoomcar access card.
À l'intérieur de la bouche d'aération, il y a une carte d'accès.
For God's sake, there's a panel behind the plasterboard.
Par pitié, il y a un panneau derrière le mur.
Living room, there's a panel in the plasterboard.
Le salon, il y a un panneau derrière le mur.
It was a panel from a church that someone had pateind.
Un pan d'église que quelqu'un avait peint.
Let's get him a chem panel, CBC and LFTs. - [April] Got it.
Faisons un bilan complet, NFS et bilan hépatique.
Can you tell me what you ate? I need a chem panel, a tox screen,
Analyses toxico et 50 de charbon.
In the matter of The United States v. Specialist Randall Simmons, on the charge of murder under Section 118 of the Uniform Code of Military Justice, we the panel find the defendant... not guilty.
Dans l'affaire opposant les États-Unis à l'officier Randall Simmons, accusé de meurtre sous la section 118 du Code unifié de justice militaire, le jury déclare l'accusé non coupable.
Good, there are two male judges on the panel hearing our appeal.
Bien, il y a deux membres masculins dans le jury pour notre appel. On se renseigne.
I want to see that panel.
Je veux voir ce panneau.
He says he wants a panel van... full tank of gas, no side or back windows.
Il veut une camionnette... avec réservoir plein, sans vitres latérales, ni arrières.
There's more on the door panel ; will you check it out?
Il y en a plus sur la portière, tu peux y jeter un œil?
Not a white panel van or a creepy safe house in sight.
Pas de camionnette blanche ni de maison sûre en vue.
Better yet, tell that to the panel that sent me packing with a dishonorable discharge.
Encore mieux, tu le diras au comité qui m'a renvoyé pour manquements à l'honneur.
Five were on the bottom panel of the footlocker.
5 étaient en dessous de la malle.
Look at the panel on your right and tell me your recipe.
- La recette sur le panneau de droite?
Okay, let's get a syncope panel, a chest X-ray,
On lui fait les exams pour sa syncope.
There's your control panel.
Voici ton panneau de contrôle.
I just got to get to the panel, so I can kill the lasers.
J'arrive au panneau. Je vais arrêter les lasers.
There's a, uh... There's a panel underneath the buttons.
Il y a un panneau derrière les boutons.
In that same panel, there's another switch!
Dans ce même panneau, il y a un autre interrupteur.
Door panel's dead.
Le panneau de porte ne fonctionne pas.
Is that a control panel?
C'est un tableau de bord?
But at the time, it was felt by some of the recruitment panel that you were overly self-interested and potentially arrogant.
Mais à l'époque, certains membres du jury vous ont trouvée trop intéressée et pleine de morgue.
I suppose I've been proving the panel right, mostly.
J'ai prouvé que le jury avait raison.
If this panel had not fused, I could see everything inside.
Si ça n'avait pas fondu, j'aurais pu voir l'intérieur.
It's a nuclear control panel.
L'arme. C'est un tableau de commande nucléaire.
I have a nuclear weapons control panel in my basement.
- D'accord, oui. J'ai un tableau de commande nucléaire au sous-sol.
Mac, get the panel.
Mac, occupe-toi du tableau.
I want to panel the study in this.
Je veux recouvrir les murs du bureau avec ça.
It was in the corner of a flat-panel TV screen, but I couldn't see the whole screen.
C'était sur le coin de son écran plat, mais je ne pouvais pas voir l'écran en entier.
There's gotta be a secret panel or a chamber here somewhere.
Il doit bien y avoir un conduit ou une porte secrète.
- A secret panel? - Yeah.
Une porte secrète?
Proper driving requires that you regularly glance away from the road ahead to your instrument panel, your mirrors.
Conduire correctement nécessite de quitter rapidement la route des yeux pour surveiller vos instruments et vos rétroviseurs.
Can't pound that out. I'm gonna have to pull that whole panel off.
Il va falloir remplacer toute la pièce.
There's a panel in the elevator shaft.
Il y a une grille dans la cage d'ascenseur.
- Do we convene a panel? - Yang, do we?
- Doit-on convoquer un comité?
- I say we convene the panel for today.
Convoquons le comité pour aujourd'hui.
OK, convene the panel.
Bon, convoquez le comité.
Why can't we just skip the panel?
Autant oublier le comité.
You think I'll pass the panel?
Vous pensez que le comité approuvera?
We have to have an opinion, we called the stupid panel!
On doit avoir un avis, on a convoqué un comité!
Teddy could've convened a panel yesterday, but she didn't.
Teddy aurait pu convoquer un comité hier, mais elle ne l'a pas fait.
Dr. Yang, the, uh, panel is gathering now.
Dr Yang, le comité se réunit.
OK. You're letting Kepner lead the transplant panel?
Tu laisses Kepner superviser le comité de greffe?
Dr. Kepner, if you don't believe he's a candidate, why in the world would you convene a panel today?
Dr Kepner, si vous ne pensez pas qu'il est candidat, pourquoi avoir convoqué ce comité?
Call the panel.
Appelez le jury.