Paste traduction Français
661 traduction parallèle
It is a copy / paste of forest soil / agricultural land.
On fait un copier / coller de sol forêt / sol agricole.
If you mash them up, you can make like a paste and make a pancake out of it.
Si tu les écrase, tu peux faire comme une pâte and en faire des pancakes.
Let's cut it and paste it.
Coupons cela et collons-le.
" paste this in your scrapbook.
" Colle ça dans ton album.
Think I'll go in the bathroom and see if she leaves the cap off her tooth paste.
Je vais aller voir si elle rebouche son dentifrice.
Well, I want you to paste this in your hat.
N'oubliez jamais ce que je vais vous dire.
Why did you paste this? That's kindergarten stuff.
Pourquoi as-tu collé ces trucs?
Well, I could paste'em together for you.
- Je pourrais les coller ensemble.
You might bring me another pot of paste and three more albums.
Amenez-moi plus de colle et 3 autres albums.
This liver paste is the one customers won't buy because it's off.
Ce pâté de foie, c'est celui que les clients te refusent parce qu'il a tourné.
We use ant paste. Oh.
On utilise de l'anti-fourmi.
I sometimes feel like those silhouettes artists cut out of black paper and paste against a white card.
Je me sens parfois comme ces silhouettes découpées dans du papier noir et que l'on colle sur un carton blanc.
That pin is only paste.
Cette broche est en strass.
We'll paste these clippings in a scrapbook. Tomorrow we'll put the write-ups in.
Mets ces coupures dans l'album et demain, on mettra les légendes.
Oh, that'd be swell. You could paste it over your bunk...
Tu pourrais l'accrocher à ton pieu!
You'd better paste that back in, Ward. Gonna lose it.
Vous devriez la recoller, Ward.
You were helped by every man since the beginning of time who dreamt of wearing wings, by pioneers who flew pieces of wire and paste board long before you were born, by every pilot that ever crashed into the ground
Vous avez été aidé par tous les hommes depuis le commencement des temps qui ont rêvé, un jour, d'avoir des ailes. Par les pionniers qui ont fait les premier vols bien avant votre naissance. Par les pilotes qui se sont écrasés au sol afin que d'autres restent dans le ciel.
I'm not put together with flour paste.
Je ne suis pas en sucre.
And for little Mitzi here, I got a toothbrush and some paste, with love and kisses.
Et pour la petite Mitzi, j'ai une brosse à dents et du dentifrice, avec amour.
Pretty clever of her to put four priceless jewels among a lot of paste and tape.
Très malin, de les avoir cachés parmi les faux.
Paste that in your hat. - This is cleaning fluid.
Ceci est du produit d'entretien.
Paste it!
Recolle-la.
Now, we'll paste this together here.
Je vais la recoller.
We'll paste it right alongside of our beer license.
Elle voisinera avec la licence pour la bière.
Well, have we any need to show it, to paste it on the walls?
A-t-on besoin de le montrer? De le placarder sur les murs?
Would you like a good paste in the eye?
Vous voulez mon poing dans la figure?
If anything goes wrong, you paste their bottoms for them.
Quand ça va mal, on leur botte le derrière...
Where's the pickles paste pot?
Où est le pot de pâte en saumure?
She may be put together with paste and flour, but that woman has something.
Elle est sûrement toute refaite, mais elle a quelque chose.
Place some tulsi leaves with sandal paste on the deity.
Place le dieu sur le trône. Couvre-le de feuilles de Tulsi.
I'll trade these new socks for some shrimp paste.
Ces chaussettes, elles sont neuves, contre des cacahuètes.
Stuart. Stuart, let the lady pass, or you want I should paste you one?
Stuart, laisser passer la dame, ou je dois t'en coller une?
CRUSH THEIR BONES INTO A PASTE... THAT HE MIGHT MOLD THEM.
Pilez leur os en une pâte pour qu'il puisse les modeler.
And for chaps like me, prospects as appetizing as yesterday's fish paste sandwich.
Pour un type comme moi, c'est un avenir aussi tentant qu'un sandwich rassis.
Will you help me paste them in?
- Vas-tu m'aider à les coller?
JAMES B.W. BEVIS- - ON WHOM DAME FORTUNE WILL SHORTLY TURN HER BACK BUT NOT BEFORE SHE GIVES HIM A PASTE IN THE MOUTH.
James B.W. Bevis va bientôt voir Dame Fortune lui tourner le dos, après un bon coup de massue.
Four pounds of potatoes, six ounces of tomato paste, six ounces of ground beef and a bottle of wine.
2 boites de conserve... 300 grammes de viande pour la sauce... une bouteille de vin.
Finally, he set the children to paste posterall overthe town.
Finalement, il a incité les enfants à coller leurs affiches en ville.
We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together... but we still have no proof.
Nous savons tout ce qui s'est passé en rassemblant les détails que nous avons pu avoir, mais nous n'avons pas de preuves.
Why don't you cut out the best piece of each and paste them together like I used to do.
Et si tu prenais le meilleur des trois et que tu les collais comme je faisais avant.
Now, what I'm experimenting with is... a sort of coating, a metallic paste... which will, in fact, cut off the force of gravity.
Mes expériences portent sur... une sorte d'enduit métallique... qui permettra d'isoler de la gravité.
- Paste?
- Un enduit?
- Paste.
- Un enduit.
Listen, Mona. This banana paste is meant for your survival only.
Cette pâte à la banane est destinée à la survie.
I like mine in paste form. You know, in a tube.
Je l'aimerais sous forme de pâte, dans un tube.
Let's put a little turkey paste on it.
Laisse-moi rajouter de la pâte de dinde.
Oh you have to put the miso paste in first.
Verse vite le soja fermenté.
He wants McMann Tate to get him off the ground with flying tomato paste.
Il veut que McMann Tate le fasse décoller.
You let me go or I'll paste you.
Lâche-moi ou je ne réponds de rien.
Paste it on there.
Placardez ça, s'il vous plaît.
Four pounds of potatoes... six ounces tomato paste...
Deux kilos... de patates.