Peasant traduction Français
1,127 traduction parallèle
Seems he's fallen in love with some peasant girl.
Il dit être tombé amoureux d'une paysanne.
Peasant girl?
Une paysanne!
The peasant girl?
La paysanne, qui est-elle?
Just some peasant girl he met...
- C'est juste une paysanne...
I set my trap for a peasant and, lo, I catch a prince!
Je tends un piège à un paysan, et j'attrape un prince!
Why,'tis the selfsame peasant maid who won the heart of our noble prince but yesterday.
Elle ne fait qu'un avec la jeune paysanne qui a hier conquis le coeur de notre noble prince.
For peasant women, perhaps.
Pour les paysannes, peut-être.
That's the peasant in you.
C'est votre côté paysan.
I guess I think just like a peasant.
Je suppose que je raisonne comme un paysan.
Me, a farmer... a peasant?
Moi, un fermier? Un paysan?
- a peasant.
Une paysanne.
- What a peasant!
- Quel mufle!
"A peasant grows in power, when he ploughs and when he sows".
"Le paysan est tout puissant quand il laboure, quand il scme".
I was a peasant named Marek.
J'étais un paysan nommé Marek.
At first, my superstitious peasant mind believed Heaven had cursed me to punish me for violating my father's rest.
Tout d'abord, dans ma superstition paysanne... j'ai cru que le Ciel m'avait maudit... pour me punir d'avoir violé la sépulture de mon père.
Martine was, or is, for all I know, a Normandy peasant.
Martine était ou est encore une paysanne normande.
If you'd been helped by a poor peasant, you'd try to show your gratitude to her for her services.
Si une pauvre paysanne t'avait secouru et soigné,... tu aurais fait n'importe quoi pour lui signifier ta gratitude et pour la récompenser pour ce qu'elle t'avait fait.
Repay me, as if I were just a poor peasant.
Paie-moi, comme si j'étais une pauvre femme quelconque!
One part death for every acre of land you stole, then one part death for every morsel you took out of a peasant's mouth, and one part death for every voice that you stifled by decree.
Un peu de mort pour chaque hectare de terre que vous avez volé. Un peu de mort pour chaque bouchée que vous avez enlevée à un paysan. Et un peu de mort pour chaque voix que vous avez fait taire par décret!
Dirty peasant.
Quel pécore!
Dirty, smelly peasant!
Fille de grosse barrique!
I hope we'll find some peasant who will tell us something about my sister.
J'espére que nous trouverons un paysan qui pourra nous renseigner sur ma soeur.
It's been such a wonderful voyage... just the two of us. I wish I didn't have to go in hiding... that I could stay as a make-believe peasant girl.
Ce fut un merveilleux voyage... rien que nous deux. que je pouvais faire semblant d'être une paysanne.
I want this peasant to know that you're mine.
Je veux que cette paysanne sache que tu es à moi.
Peasant Abu Kadi
Paysan Abu Kadi
"Oh, you damned beast", cried the peasant who habitually talked to his horse.
"Hue! Maudite bête!" "Criait le vilain qui, par habitude, parlait à son cheval"
Made from grapes trampled by the feet of a peasant.
Il a été fait de raisins écrasés par les pieds d'un paysan.
You have to learn syntax, because you're worse than a peasant.
C'est que tu es pire que l'Arétin!
You know, at times like this... I wish I was but a simple peasant.
Tu sais, dans des moments pareils... je donnerais tout pour être un simple paysan.
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes,
La mort lente du monde paysan qui survit en peuplant des continents dans des milliers de marais le long des côtes infestées de requins et dans des îles carbonisées par les volcans
" The spirit is the heir to the peasant world,
" L'esprit est l'héritage du monde paysan
with his peasant and mysterious face?
campagnard et mystérieux?
- You're a peasant.
- Paysan!
Then one day in the village, I saw Ilsa, a peasant girl who'd come to live there with her mother.
Un jour, j'ai vu Ilsa au village.
Lived there a man named Chubei a hardscrabble peasant
Là, vit un paysan du nom de Chube
Even a peasant would know better than to oppose the SS.
Même un paysan sait qu'il ne faut pas s'opposer aux SS.
He's the son of a peasant.
Un fils de métayer!
I was let out to be suckled by a peasant girl.
J'en suis réduit à têter les paysannes.
If it weren't for us, you'd be a peasant to your dying day.
Sans nous, tu serais encore un misérable paysan.
A peasant.
Un paysan.
If there's a peasant, he can give us a push.
S'il y avait un paysan, il nous aurait poussés.
You're a stubborn peasant indeed!
Que les paysans sont obstinés.
Wanda, leave us alone because I've to talk with this peasant, go in there but anyway don't tell my mom where I'm.
Wanda, laisse-nous seuls, je dois parler à cette paysanne, va te promener, mais ne dis pas à ma mère où je suis.
O, what a rogue and peasant slave am I!
Quel vaurien je fais!
A peasant woman would look so old.
Surtout après avoir fait plusieurs enfants.
He dies helping a peasant family during a roundup.
Il meurt en aidant une famille de paysans.
This peasant girl, is she always to be bathed in my bedroom?
Cette paysanne doit-elle prendre son bain dans ma chambre?
I think my thoughts dwell... on the same subject as you... the peasant girl.
Je crois que mes pensées se portent sur la même chose que toi. La paysanne.
I called many... peasant and prince... the worthy and the dishonored.
J'en ai appelé beaucoup. Des paysans et des princes. Certains étaient dignes et d'autres peu honorables.
He'll be wearing a green peasant jacket.
Il sera vêtu de vert.
- Peasant, am I?
Vous allez voir!