Peau traduction Français
18,188 traduction parallèle
Now, I thought it was just his guys that wanted her dead, but it's more than that.
Je croyais que seul ce gars voulait sa peau mais c'est plus que ça.
He was eating an orange with the peel.
Il mangeait une orange avec la peau.
Has her skin turned black?
" Sa peau a-t-elle noirci?
_
Il leur brûle la peau.
Skin tone was wheatish.
Assez clair de peau.
We want to rip him apart!
On veut lui faire la peau
Leopard print handbag, wasn't it? The paper said. Jeannie Hearne.
Un sac en peau de léopard, d'après le journal.
She is as she was created, her skin smooth and unadorned.
Elle est comme elle a été faite, sa peau douce et simple.
Ink, electronically embedded in the skin... so gross.
De l'encre électroniquement appliquée à la peau...
And then I saw... A brown skinned child across that field.
Et puis j'ai vu... un enfant à peau brune dans ce champ.
Of the few fair-complexioned students in our predominantly Jewish public school, none possessed the Viking mask of this blue-eyed hero, the Swede.
Parmi les rares élèves à la peau claire de notre école publique à dominante juive, aucun ne possédait le physique viking de ce héros aux yeux bleus qu'est le Suédois.
It's sheepskin.
De la peau de mouton.
'Cause they had discovered that the world hated them just'cause of the color of their skin.
Car ils avaient découvert que le monde les détestait juste à cause de leur couleur de peau.
Not because of their own failures, but because of the color of their skin.
Pas en raison de leurs échecs personnels, mais en raison de leur couleur de peau.
It ain't over until it's over.
Ne vendons pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
Did you know that dust is largely composed of human skin?
Saviez-vous que la poussière est surtout composée de peau humaine?
Doesn't taste the same, though, you want your skin fresh.
Mais ça n'a pas le même goût, vous préférez la peau fraîche.
Dude come running up on me. I had to fight for my life.
Il m'a attaqué, j'ai sauvé ma peau.
Someone you don't recognize, who made the wrong decision when he had the chance to save himself.
Un homme que tu reconnais pas. Qui a pris la mauvaise décision, au lieu de sauver sa peau.
So expensive.
Ça coûte la peau du cul.
And my main reason for going after him is to shake out these cowboys that have turned this city into the OK Corral.
Et ma principale raison pour chercher à avoir sa peau, je veux secouer ces cow-boys qui ont foutu la merde dans notre ville.
Street trash and radical factions are not OPA, despite what their skin tells you.
Les paumés des rues et les factions radicales ne sont pas de l'OPA quoi que vous inspire leur peau.
The contacts would cook your skin.
Les connexions te brulaient la peau.
Those Marines could've saved themselves, gone home to their families, instead of coming back for us.
Ces marines auraient pu sauver leur peau, rentrer retrouver leurs familles, au lieu de revenir pour nous.
Believed to be the same Japanese man who wrote'The Lizard Skin'.
Je crois que c'est du même auteur japonais qui a écrit "La peau du lézard".
'The Lizard Skin'
'La peau de lézard
There's these flies that will lay their eggs in the skin.
Ce sont les mouches qui pondent leurs œufs sous la peau.
The larvae will crawl under the skin and grow there.
Les larves se déplacent sous la peau et s'y développent.
We are preparing for necropsies and tissue sampling of the rodents that we captured to assess the pathogens that they carry, getting a sense of the prevalence of the pathogens across the city.
Nous nous préparons pour les nécropsies et le prélèvement d'échantillons de peau des rongeurs capturés pour évaluer les pathogènes qu'ils portent, pour avoir une idée de la prévalence des pathogènes dans la ville.
It's a fly larvae, laid under the skin of the rat by its mother.
C'est une larve, déposée sous la peau du rat, par sa mère.
There you go. - which is where you save the skin, and you stuff it so it's preserved for posterity.
- Voila. - On garde la peau, et on l'empaille pour qu'il soit conservé.
You know, the one thing your people have is not one wrinkle on that colored skin of yours.
- Vous ne savez pas la chance que vous avez, vous autres. Avec une peau aussi mate, on voit moins vos rides.
Remove your skin and share in your blood.
Vous arrachez la peau et partagez votre sang.
You want to do something about that skin?
Tu veux faire quelque chose à propos de cette peau?
Squirt some baby oil in it, throw that on a dude, shit is like napalm. Take your skin right off.
Ajoute de l'huile et balance-la sur un mec, c'est comme du napalm, ça t'arrache la peau.
Right now, out there, that prosecutor, that sweet lady, is sharpening her knife, and the judge is gonna help her murder you for making them go to trial.
Vous vous êtes mis dans la merde. Maintenant, cette charmante substitut aiguise ses couteaux. Ils auront votre peau car vous les contraignez au procès.
She's going to have skin like a Camay advert.
Elle va avoir une peau comme dans les pubs pour le savon.
I'm not doing too badly, but poor Patsy's struggling, what with being a redhead and everything.
Je ne m'en sors pas trop mal, mais la pauvre Patsy rame, avec sa peau de rousse et tout ça.
Just silky, whisper-light, nylon clinging like a second skin from waist to toe.
Seulement le toucher soyeux et léger du nylon, comme une seconde peau de la taille aux pieds.
And save your ass again?
Sauver votre peau une autre fois?
The bullet penetrated through your skin.
La balle a pénétré la peau.
This is supposed to be soft tissue, but it's almost as impenetrable as your skin.
Ta chair est presque aussi impénétrable que ta peau.
Yeah, the bullet drilled into your skin and exploded.
La balle a percé la peau, puis explosé.
My skin is now tough... like armor.
Ma peau est devenue dure, comme une armure.
Trust me, it is impossible to cut into his skin.
Impossible de couper sa peau.
We were working on creating this artificial skin for burn victims.
On essayait de créer une peau artificielle pour les brûlés.
Okay, so why are these bullets penetrating his skin then?
Pourquoi ces balles pénètrent-elles sa peau?
Imagine that your skin works like a form of Velcro, under a sort of lock and key.
Imagine que ta peau forme une sorte de Velcro sous un cadenas et une clé.
I'm going to dip your skin in boiling acid, and then, remove the shrapnel.
Je vais tremper ta peau dans de l'acide en ébullition et enlever les éclats.
Now, look, we're only gonna have a short window to do this, before your skin closes up again.
On a peu de temps pour faire ça avant que ta peau se referme. DANGER ACIDE
People... with throbbing veins and burning skin.
" Les veines gonflées, la peau brûlante,