Pensées traduction Français
7,714 traduction parallèle
"Your thoughts?"
"Tes pensées?"
Leaves me alone with nothing but my thoughts.
Je reste seul avec mes pensées.
What are you gonna do when you realize you've been protecting a murderer and that your hands have blood on them, too... that you are the one whose thinking was compromised by self-interest and not me?
Que feras-tu quand tu réaliseras que tu as protégé un meurtrier et que tes mains aussi sont couvertes de sang, que c'est tes pensées à toi qui ont été compromises par ton propre intérêt et non les miennes?
My thoughts are my own, sister.
Mes pensées sont à moi, ma sœur.
♪ Hold me in your thoughts, take me to your dreams ♪
♪ Garde moi dans tes pensées prends moi dans tes rêves ♪
I still couldn't tell what you were thinking.
je n'arrivais pas à lire dans tes pensées.
But at least you were there to share his final thoughts.
Mais au moins vous étiez là pour partager ses dernières pensées.
Maybe you're not thinking so clearly either.
Peut-être que vos pensées ne sont pas aussi claires que ça.
Basically, she started talking and I went into dreamland.
En fait, elle a commencé à parler et je me suis perdu dans mes pensées.
And all these thoughts are swirling through my head, and I freeze.
Toutes ces pensées se mêlent dans ma tête et je me fige.
It is a shame to dwell on murky thoughts..... when there is such beauty here.
Quelle honte de ressasser d'obscures pensées... quand une telle beauté est ici.
You people have perfectly good brains capable of storing your own information, and instead, you dump it all into mine and it fills and it fills and it crowds out all my thoughts and that's how I end up losing my car.
Vous avez des cerveaux parfaitement capables de stocker vos propres informations, et à la place, vous les mettez dans le mien et ça le rempli, et ça le rempli et ça noie toutes mes pensées et c'est comme ça que j'ai fini par perdre la voiture.
Have you any insight into the Khan's private thoughts?
Connaissez-vous les pensées intimes du khan?
Pennies for a wishing well, A hot girl's cocaine, a little ice cream tasting spoon...
Un penny pour tes pensées, la cocaïne du fille sexy, une petite cuillère pour tester des glaces...
Lost in my own thoughts, I scarcely noticed her... drink, Isaac... until she was upon me.
Perdue dans mes propres pensées, je l'avais à peine remarquée... bois, Isaac... jusqu'à ce qu'elle m'attaque.
She finds me guilty for Tituba's accusations as if I'm responsible for my servant's mind.
Elle pense que je suis coupable des accusations de Tituba comme si j'étais responsable des pensées de ma servante.
And, like a child, he absorbs the thoughts and the intents of others.
Et, comme un enfant, il absorbe les pensées et les intentions des autres.
See what Morrow was thinking, right?
Lisez dans les pensées de Morrow, ok?
Tia, I'm going in just to read one guy.
Tia, il s'agit simplement de lire les pensées d'un type.
After four days of hearing Junior's innermost sexual thoughts, you can color me done.
Après quatre jours à entendre les pensées sexuelles les plus intimes de Junior. On pouvait dire que j'étais fini.
The longer your anecdotes, the better. And remember : Any thought, no matter how small, silly or offensive it may seem, just throw it out there.
Toutes pensées, qu'elles soient petites, débiles ou offensives, dites-les.
For the last two years, we have been recording Dr. Jennings'thoughts, ideas, and memories and uploading them into the system.
Depuis 2 ans, nous avons enregistré les pensées du Dr Jennings, ses idées, ses souvenirs et les avons téléchargé sur le système.
It measures a person's ability to combine logical and creative thinking.
Ça mesure la capacité d'une personne de combiner pensées logique et créative.
"Since you were gone, my barren thoughts have chilled me to the bone..."
"Depuis que tu es partie, " mes pensées stériles... "
I've had other things to think about.
J'ai la tête occupée à d'autres pensées.
I just have all these awful thoughts in my head.
J'ai ces horribles pensées dans la tête.
Well, it's just a thought.
Ce ne sont que des pensées...
We do miss him so, especially on this day when his memory plays across our thoughts...
Il nous manque tellement, surtout en ce jour où il est dans nos pensées...
I can get a bit lost in my imagination.
Je suis parfois un peu perdu dans mes pensées.
We can only imagine what her final thoughts were.
On ne peut qu'imaginer ce qu'était ses dernières pensées.
Second thought, gonna flip the script.
Et là, mes pensées changent.
However deep in your mind our mother has set the stage, hear my voice.
Qu'importe à quel point tu es perdu dans tes pensées notre mère a préparé le terrain, écoutes ma voix.
I'm trying to enter Elijah's thoughts to wake him.
J'essaie d'entrer dans les pensées d'Elijah pour le réveiller.
So I know his heart, and I have his trust.
Je connais ses pensées, j'ai sa confiance.
I mean no offense... but the Great Khan should know the minds of his people before he walks among them tomorrow.
Je ne veux pas vous offenser, mais le khan doit connaître les pensées du peuple avant de le côtoyer demain.
I will meet minds with metal, My Lady.
Je combattrai les pensées par l'acier.
For once I let my guard down and believed that someone genuinely liked me without a hidden agenda.
Pour une fois que je baisse ma garde et que je crois que quelqu'un m'apprécie vraiment sans arrières pensées.
You read my mind.
Tu lis dans mes pensées.
Are you a mind reader?
Tu lis dans les pensées?
Genetically altered into mindless drones - - completely under our control.
Génétiquement modifiés en drones sans pensées... complètement sous notre contrôle.
You could read its thoughts.
Tu as pu lire ses pensées.
It felt as if Dougal could read my mind, like he was daring me to run.
J'avais l'impression que Dougal pouvait lire dans mes pensées comme s'il me défiait de courir.
It's for recording thoughts, not facts.
Il sert à se rappeler des pensées, pas la réalité.
What are your thoughts on that?
Quelles sont tes pensées sur cela?
Thoughts come to me.
Des pensées viennent à moi.
I don't find her, but I find thoughts.
Je ne la trouve pas, mais je trouve des pensées.
The thoughts! The thoughts!
Les pensées!
Hey, why don't we all take a seat and think our private thoughts.
Pourquoi ne prendrions pas tous un siège en gardons nos pensées pour nous?
We're all thinking the same person.
Sérieusement, as-tu commencé à lire dans les pensées?
Get out.
Tu lis dans les pensées.
Aw, shit. Ruckus :
Comment osez-vous assombrir les pensées de M. Wuncler avec votre logique de négros!