Picnic traduction Français
2,594 traduction parallèle
Picnic!
Pique-nique!
He needs some place where he can meet people... box social, church picnic, spring cotillion.
Il a besoin d'un endroit où il peut rencontrer des gens, une soirée d'échange, le pique-nique de l'église, un bal dansant.
We're having a picnic.
On pique-nique.
Sarah, I know we had a picnic planned for this afternoon, but I was thinking of hanging out with Amaar instead.
Sarah, je sais qu'on avait un pique-nique de prévu cet après-midi, mais je crois que je vais plutôt passer du temps avec Amaar.
- This isn't a picnic.
- Ce n'est pas un pique-nique.
It's a picnic if you got beer and pork chops.
Si vous avez de la bière et des côtes de porc, c'en est un!
I remember having that picnic with my mother.
Je me rappelle un pique-nique avec ma mère.
I'm going to remember this moment for the rest of my life, Mama, and in exactly 20 years, come here with my daughter and have exactly the same picnic.
Je me rappellerai ce moment toute ma vie, maman. Dans vingt ans, je viendrai avec ma fille pour faire exactement le même.
I wanted to do that picnic with my daughter.
Je tenais à ce pique-nique avec ma fille.
It's time for our picnic scene.
C'est le moment de notre scène pique-nique.
Oh, is that what it says in the official picnic rule book?
Oh, c'est ce qu'on dit dans le livre officiel des règles de pique-nique?
he takes his wife and kids for a picnic depending on which you believe in they witnessed a mob execution.
Un jour, il emmène sa famille pique-niquer. Et par un coup du sort ou du destin, selon en quoi vous croyez, ils assistent à une exécution du milieu.
Look, Buck is no picnic, but law school was... oh my God. I would wake up every day there just dreading life.
Bosser pour Buck n'est pas une sinécure, mais à la fac, j'appréhendais chaque journée.
What are you going to do anyway, bring her down, have a nice little romantic picnic?
Qu'est-ce que tu vas faire de toute façon, l'emmener ici et faire un petit picnic romantique?
Look, you got them picnic tablecloth pants on.
Ton pantalon ressemble à une nappe de pique-nique.
"Hey, Boo-Boo, let me get another picnic basket."
"Hé! Boubou, je vais voler un autre panier de pique-nique."
I stopped to pick up some red velvet cakes for the picnic.
J'ai acheté des gâteaux velours rouge pour le pique-nique.
At the picnic.
Au pique-nique.
But, look. We're not strolling into the park for a picnic, here.
Ecoutez, on est pas venu ici pour faire un pique-nique dans le parc.
I mean, there's nothing more perfect than a picnic at Thυnderhead.
Rien ne vaut un pique-nique à Thunderhead.
The normally tranquil image Arafat's reservoir was disrupted yesterday, by the disappearance of the 16 year old Alice Palmer... during a picnic with her family.
La tranquillité de la ville d'Ararat a été perturbée hier, par la disparition d'Alice Palmer, 16 ans... lors d'un pique-nique avec sa famille.
I could see, from where I sat on the picnic area.
Je pouvais les voir depuis l'aire de pique-nique.
Police fear the worst for the 16 year old Alice Palmer, who disappeared during a picnic with her family.
La police continue à rechercher Alice Palmer, la jeune fille de 16 ans... qui a disparu pendant un pique-nique avec ses parents.
Buying a picnic hamper.
Elle s'occupe du panier à pique-nique.
Well, this is no place for a picnic.
C'est pas un endroit pour pique-niquer.
This is where they're gonna park their car, right here. And this is where they have their picnic,
C'est ici qu'ils vont garer leur voiture, et c'est là qu'ils pique-niquent.
Oh goodie, a picnic table!
Super, une table de pique-nique!
The new term starts soon and we have a picnic before going back.
Le nouveau trimestre commence bientôt et nous faisons un pique-nique avant de recommencer.
I wouldn't sing with you if I were starving and you were the last pickle at the picnic.
Je ne chanterais pas avec toi même si je mourais de faim et que tu étais la dernière miette de pain du pique-nique.
Let's not forget, what's a picnic without chocolate-covered strawberries?
Et surtout, que serait un pique-nique sans fraises au chocolat?
Have a picnic.
Pique-niquer.
Could we have a picnic?
On pourrait pique-niquer?
Yeah, a picnic. Whatever. Yeah.
- Ouais, pique-niquer ou autre chose.
It's a great day for a family picnic.
Le temps idéal... pour un pique-nique en famille.
Good news, Bruce, your favorite aunt made it to the picnic.
Bonne nouvelle : votre tante préférée vient de nous rejoindre.
Just enjoy the picnic.
Profitez du pique-nique.
Your father, Josh, is so happy you made it to the family reunion picnic.
Votre père, Josh, est ravi que vous ayez pu vous joindre au pique-nique familial.
Tell me what everyone at the picnic wants to know.
Tout le monde au pique-nique veut le savoir.
We came by for an indoors picnic.
On est venus faire un pique-nique à l'intérieur.
We'll have a farewell picnic.
On pourra faire un pique-nique d'adieu.
No, no, I'm the treasurer of the Picnic Committee.
Je suis le trésorier du club des pique-niqueurs.
Life without arms is no picnic.
Sans bras, c'est pas facile.
'Cause I'm gonna tell you something, herpes isn't a picnic.
Parce que l'herpès, c'est pas de la rigolade.
We can picnic there. I brought some food.
On peut pique-niquer là, j'ai apporté à manger.
I just wanted you to enjoy the picnic.
Je voulais te faire plaisir avec ce repas.
Church picnic.
Pique-nique à l'église.
This ain't no church picnic.
C'est pas du pique-nique d'église.
We're no picnic ourselves.
Pas la joie non plus.
Coffey, God damn it, I was having a picnic
Coffey, bon sang, j'étais en plein pique-nique.
Hello, are we having a picnic?
- Salut! On fait un pique-nique?
Picnic's over, Bruce.
Le pique-nique est fini.