Plated traduction Français
287 traduction parallèle
Yeah, well, I might have this one plated.
Je pourrais faire plaquer celui-là.
I was maligned about a mustard pot, but it turned out to be only plated. Oh, I see.
J'ai été calomnié pour un pot à moutarde qui n'était qu'en plaqué argent.
Well, think you can find out what's wrong with this silver-plated perambulator?
Vous arrivez à trouver ce qui cloche avec ce truc?
Wouldn't take a minute to make this desk gold-plated.
On pourrait dorer Sa table facilement.
I'm gonna get me a pair of chromium-plated brass knuckles. - Come on!
Je vais m'offrir un coup de poing américain en argent.
When it comes to food poisoning, you're immunised, fortified, armour-plated.
En ce qui concerne les poisons alimentaires, tu es vacciné.
The silver-plated?
L'argenté?
By the way, accept this silver-plated napkin ring with my compliments.
- Au fait... veuillez accepter cet anneau de serviette argenté avec mes compliments.
One nickel-plated watch a wallet 7 dollars and 20 cents.
Une montre plaquée, un portefeuille, 7 dollars et 20 cents.
I'll buy me a new one in California. Gold plated, too.
Je m'en achèterai une neuve là-bas, plaquée or.
ln river Vistulas, Russian forces... with the enforcement of Russian, English and American aircrafts... are fighting against a smaller German force... with steel-plated tanks... who are immune to all the know weapons.
Près du fleuve Vistule, l'armée russe... avec le renfort d'avions russes, anglais et américains... lutte contre des forces allemandes inférieures en nombre... dotées de chars blindés... qui sont invulnérables contre toutes les armes connues.
You and your gold-plated friends.
Á toi et tes riches amis.
The whole thing was upholstered in leopard skin... and had one of those car phones, all gold-plated.
L'intérieur était entièrement tapissé de léopard... et il y avait un de ces combinés de voiture, plaqué or.
His gold-plated battery of high-pressure lawyers have sprung him under $ 100,000 bail, but his freedom is only temporary.
Ses avocats plaqués or ont réussi à limiter sa caution à $ 100000 mais sa liberté est temporaire.
- I've got razors, pipes, gold plated pendants, cigarette holders.
- Rasoirs, pipes, pendentifs plaqué or, étuis et fume-cigarettes.
It's gold-plated.
Elle est plaqué or.
If you only got up early enough to read a morning paper, you might discover little news events, little items of general interest that might prevent someone in the future from getting immersed in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie as you have just told me.
Si vous vous leviez assez tôt pour lire le journal, vous pourriez apprendre certaines choses d'intérêt général qui éviteraient à quelqu'un, à l'avenir, de fabriquer des histoires abracadabrantes comme celle que vous venez de me raconter.
Chromium plated.
- Une caisse.
- Cash register. - Chromium plated.
- Une caisse enregistreuse.
You sure are a lucky fella, Silva, gold or nickel plated... you're lucky I could take a job on of your size now.
Vous avez bien de la chance que je puisse prendre votre commande tout de suite.
One of the gold-plated heels of New York.
Un requin plein aux as de New York.
He even got Charlie's last toothpick from the garage. Had it gold-plated.
Il a pris le dernier cure-dents de Charlie et l'a fait dorer.
She says I have to wear this armor-plated bra to flatten me out.
Avec un soutien-gorge qui aplatit la poitrine.
Gold-plated vacuum cleaners? "
Un aspirateur en or massif? "
That chromium-plated 22 gun that Pee Wee promised you, I'll buy you that too!
Le pistolet chromé que Pee-Wee t'avait promis. Je vais aussi te l'acheter.
Why, you cheap, contemptible, tin-plated, book soldier!
Vous n'êtes qu'un misérable soldat de plomb au cœur de pierre!
I said he was a cheap, contemptible, tin-plated, book soldier.
J'ai dit qu'il n'était qu'un misérable soldat de plomb au cœur de pierre!
I'll send you some silver-plated sauerkraut... for Christmas.
Je vous enverrai de la choucroute plaquée argent pour Noël.
After examining photographs of Godzilla taken by the ICS... I tend to classify him as a prehistoric specie of dinosaur... possibly a cross between the gigantic Tyrannosaurus Rex... and the Stegosaurus... which is sometimes known as the plated dinosaur.
Après l'examen de photos prises par le C.I.S., je tends à le classer parmi les dinosaures... peut-être un croisement entre le Tyrannosaure Rex... et le Stégosaure... parfois appelé dinosaure à plaques.
- Every word, every gold-plated word.
- Absolument tout.
I know exactly the kind of gold-plated hell I'm going to.
Je sais exactement le genre d'enfer pavé d'or qui m'attend.
Now, honey, I'm going along with this thing because I happen to be in love with you, but that doesn't alter the fact that you are a genuine, gold-plated kook.
Je vais accepter parce que je t'aime, mais tu es la reine des foldingues.
I do not want to be plated and crying.
J'ai pas envie d'être plaquée et de pleurer.
Unhappily, we have nothing armor-plated.
Nous n'avons rien de blindé.
- I don't want armor-plated.
Je me fiche du blindé.
Mines won't stop the Yamato. She's armor-plated.
Les mines n'arrêteront pas le Yamato.
the Plated Age begins.
Lorsque l'âge d'or est révolu commence l'âge du plaqué or.
Antimagnetic, shock resistant, in a steel casing in a gold plated casing...
Antimagnétique, résistante aux chocs, dans un boîtier en acier Dans un boîtier plaqué or...
- Blast that tin-plated pot.
- Faites taire cette boîte de conserve.
His is gold-plated.
Le sien est plaqué or.
A little iron-plated thing he calls the "War Wagon".
Un monstre de fer qu'il appelle "fourgon blindé".
In this zinc-plated, vacuum-tubed culture?
Dans cet environnement de zinc?
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood.
Kirk est peut-être un petit dictateur de pacotille fier-à-bras et tyrannique qui se prend pour un dieu.
The Klingons called you a tin-plated, overbearing dictator with delusions of godhood.
Les Klingons vous avaient traité de petit dictateur de pacotille se prenant pour un dieu.
- Gold plated, love. Ah, well.
- Un dieu en fer-blanc.
Now, that's a chrome-plated gas.
Dites donc, sacrée performance.
And the next day I went out and bought him a gold-plated cigarette lighter, and had his initials monogrammed on it.
Le lendemain, je lui ai acheté un briquet doré avec ses initiales gravées dessus.
John, you're nickel-plated, but you can be rougher on folks than an Indian haircut.
Tu es un gars en or, mais tu es plus strict qu'une coupe de cheveux à l'indienne.
Honey, I've got gold-plated instincts, and I trust'em.
Je me fie toujours à mon instinct.
I'll call you, and I'll raise you. This silver-plated Bulldog pistol worth $ 10, I would say.
Je suis et j'ajoute... ce revolver plaqué argent qui vaut 10 dollars.
And it could be plated.
Et c'est peut-être du plaqué.