English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Plead

Plead traduction Français

2,063 traduction parallèle
You plead, he can't be sure you won't change your mind after a few years...
Tu plaides, il sera pas sûr que tu changeras pas d'avis après des années.
You plead not guilty, he knows the prosecutor's gonna drag him into the middle of that case, which is good enough to get you whacked.
Si tu plaides "non coupable", il sait que le procureur le mettra au cœur de l'affaire, ce qui est suffisant pour te faire buter.
I shall go to Rome, plead all the powers on earth.
J'irai à Rome implorer toutes les puissances de la terre.
How do your clients plead?
Que plaident vos clients?
Now how do you plead? "
Comment désirez-vous plaider? "
My client is willing to plead to new charges, as long as we can reasonably guarantee his safety.
Mon client a décidé de plaider de nouvelles accusations aussi longtemps qu'on pourra garantir raisonnablement sa sécurité.
And on the charge of gaining control of said medication by fraud, how do you plead?
Pour obtention illégale de médicaments,
Plead guilty for failure to disperse.
Il a plaidé coupable pour refus de dispersion.
Again, can I plead nine years old?
Encore une fois, j'avais neuf ans.
No, I plead the fifth.
5ème Amendement.
How do you plead?
- Comment plaides-tu?
And I bleed... and dance... and plead...
Et je saigne... et danse... et j'implore...
On your birthday, sorry, but I plead the fifth.
Pour ton anniversaire, désolé mais je plaide coupable.
That'll be a plead guilty, I suppose.
Vous allez plaider coupable...
Plead to second degree murder. I will try to convince the judge to go easy.
Plaidez coupable a un meurtre au second degré... j'essaierai de convaincre le jury d'être indulgent.
- How does the defendant plead?
- Comment l'accusé plaide-t-il?
He plead guilty to obstruction ofjustice.
Il a plaidé coupable à l'accusation d'obstruction de procédure.
If your client wasn't prepared to plead to a lesser crime why did you call this meeting?
Si ton client ne plaide pas une réduction, pourquoi avoir organisé cette réunion?
She says he threatened to destroy your career, and she went back to his office to try and plead for you.
Elle dit qu'il a menacé de détruire votre carrière, et elle est revenue à son bureau pour essayer de plaider en votre faveur.
On the charges of murder in the second degree and obstruction of justice, how do you plead?
À l'accusation de meurtre au second degré et entrave à la justice... comment plaidez-vous?
If he's smart, he'll just plead out.
S'il est malin, il plaidera coupable.
You want her to plead insanity?
Tu veut qu'elle plaide la folie?
Renatta Hill on the charges of murder in the first degree, how do you plead?
Renatta Hill, sur les charges de meurtre au 1er degré que plaidez-vous?
How about we plead sufficient facts?
On devrait plaider des faits suffisants.
- He's about to plead no contest to a case the police can't make.
Il veut plaider nolo contendere pour ce que la police ne peut résoudre.
I plead the fifth of Jack.
Je plaide non buvable.
So we shoulnd't help you no matter how much you might beg and plead.
Alors on ne doit pas t'aider, peu importe si tu nous supplie...
How do you plead?
Comment plaides-tu?
You plead guilty to manslaughter, you're looking at a twelve stretch.
Si tu plaides coupable pour homicide involontaire, tu prendras douze maxi.
Mr Washington will agree to plead guilty to murder in the second degree.
M. Washington accepte de plaider coupable de meurtre au second degré.
Every lawyer he's ever had has tried to plead him guilty.
Ses précédents avocats ont tous voulu qu'il plaide coupable.
So he should trust your recommendation that he plead to second-degree murder.
Donc, il devrait accepter vos recommendations de plaider le meurtre au second degré.
I'd suggest he plead insanity, but I think he'd kill me.
Je voulais qu'il plaide la folie, mais il m'aurait tué.
Well, I'm not gonna plead.
Je ne vais pas accepter cet accord.
He just wanted me to plead guilty so he could be done with it.
Il voulait que je plaide coupable pour être débarrassé.
My recommendation's that you plead guilty to disorderly conduct.
Je vous recommande de plaider coupable de trouble de l'ordre public.
He's not gonna plead guilty to anything.
Il ne plaidera coupable de rien du tout.
Denny, for God's sake, you cannot plead guilty.
Denny, tu ne peux pas plaider coupable.
If I plead to disorderly, the papers will make straw out of that as well.
Si je plaide coupable, les journaux feront leurs choux gras de cette histoire.
To plead out or face public ridicule?
Plaider coupable ou faire face à l'humiliation publique?
At least you can plead your case to Lechero.
Tu pourras donner ta version des faits à Lechero.
Explain something to me, blanco, one minute you plead for your friend's life, and the next minute you want to take it?
Explique-moi une chose, blanco, une minute tu plaides pour la vie de ton ami, et la suivante et veux lui la prendre.
You sent fuckin'moe to plead your case?
Tu envoies ce putain de Moe pour plaider ta cause?
I plead with you, as your sister, don't make me marry him.
Je vous supplie, en tant que votre sœur, de ne pas me forcer à l'épouser.
How do you plead, Ms. Marquez?
- Que plaidez-vous, Mlle Marquez?
Can you not plead some indisposition?
Ne pouvez-vous prétexter une indisposition?
How do you plead?
Non coupable, votre honneur.
And then get this FBI Agent to plead out.
Et envoyer cet agent du FBI devant la cour. Avec quoi?
Yeah. We have everything we need to force her to plead out.
Oui, nous avons tout ce qu'il faut pour l'envoyer devant la cour.
She did plead guilty once. Violated her parole.
Elle a plaidé coupable une fois et violé sa conditionnelle.
I'll plead guilty to all of it.
Je reconnais tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]