Plover traduction Français
75 traduction parallèle
No plover's eggs, you see.
Pas d'œufs de pluvier.
Now, you promised me plover's eggs.
Vous m'en aviez promis.
Maurice, what happened to the plover's eggs?
- Maurice, qu'est-il arrivé aux œufs?
Four pages of history five pages of geometry six pages of chemistry ten pages of botany and a thesis on the love life of a plover.
Quatre pages de l'histoire Cinq pages de géométrie Six pages de la chimie Dix pages de botanique Et une thèse sur la vie amoureuse d'un pluvier.
"Song of the Plover" - I know that one
"La chanson du pluvier". C'en est une que je connais.
On nights when the plover sings,
La nuit quand chante le pluvier
Sausage, stuffed with golden plover's eggs and the breast of pheasant.
Saucisses au trèfle et au faisan.
A plover?
Un pluvier?
'At the foot of Mount Shio,'to Sashideno Iso, a plover hurries.'
"Au pied du mont Shio", "vers Sashide no Iso, vit un pluvier..."
These are the best plover eggs I've ever tasted.
Les meilleurs œufs de pluviers que j'aie mangés.
And of course, they're the only plover eggs I've ever tasted.
Les seuls œufs de pluviers que j'aie mangés.
Had roast pheasant, a whole leg of lamb, plover eggs.
J'ai mangé un rôti de faisan, de l'agneau, des œufs de vanneau.
The swallow may fly south with the sun, or the house martin or the plover may seek warmer climes in winter, yet these are not strangers to our land.
L'hirondelle et le pluvier migrent au sud, ils suivent le soleil, à la recherche de climats plus cléments en hiver, mais on les trouve sur nos terres.
Let's just see how important this golden plover's egg is to Dr Huer.
- Kane, c'était quoi ces aliments organiques? - Un œuf de pluvier, Majesté.
A Grey Plover! It's a fat one!
Un pluvier gris!
It was a reflection of streetlamps off a flock of plover birds.
C'était le reflet des lampadaires sur un vol de pluviers.
I had had to go to market, with some plover's eggs, and as I drew near to Cranford, I saw Miss Matty with a man.
Je devais aller au marché avec des oeufs de pluvier et comme j'arrivais près de Cranford je vis Miss Matty avec un homme.
You sure we're in Plover?
Tu es sûre qu'on est à Plover?
- Plover's eggs. The first this year.
Les premiers oeufs de pluvier de l'année.
Yeah, golden plover.
Un pluvier bronzé.
American golden plover.
Un pluvier bronzé.
Yeah, a lot of people wouldn't think twice to look at this bird, but this golden plover's one of the greatest travelers in the world.
Peu de gens s'en rendent compte en le voyant, mais c'est l'un des plus grands voyageurs du monde.
At this point, in our ecosystem, you are akin to the plover, a small scavenging bird that eats extra food from between the teeth of crocodiles.
A ce moment, dans notre écosytème, tu peux être apparentée à un pluvier, un petit oiseau qui mange la nourriture entre les dents d'un crocodile.
Plover, Wisconsin.
Plover, Wisconsin.
Home to the west Indian manatee, piping plover, five species of sea turtle.
C'est le foyer du lamantin indien de l'ouest, du pluvier siffleur, et de cinq espèces de tortues marines.
And they say nothing happens in Plover.
Et ils disent qu'ils n'arrivent rien à Plover.
To trample the habitat of the piping plover?
Pour piétiner l'habitat du pluvier siffleur?
Let Jael rejoice with the Plover.
Laissez Jael vous réjouir avec Plover.
- "Xyzzy." - "Plover."
- "Xyzzy." - "Plover."
Those are the guys I need on my team... the ones who can break into the code, find the back doors, figure out "Plover" and "Xyzzy"
Voilà les gars dont j'ai besoin dans mon équipe... Ceux qui percent le code, qui trouvent des portes de sortie, qui trouvent "Plover" et Xyzzy "
But plover birds don't want the monkeys near their eggs.
Mais les pluviers ne veulent pas des singes près de leurs œufs.
You know what a plover is, Cornell?
Tu connais le pluvier?
Plover bird sits inside the crocodile's mouth.
C'est un oiseau qui se met dans la gueule du crocodile.
The plover picks scraps of meat out of the crocodile's teeth, helping the crocodile avoid infection.
Il picore les restes de viande sur les dents du reptile et lui évite toute infection.
And the plover... he gets a free meal.
Le pluvier, lui, mange gratuit.
You're a plover.
Tu es un pluvier.
This was just one of a series of painful events that haunted Christopher Plover.
Ce fut l'un des événements douloureux qui hantèrent Christopher Plover.
What did Plover say in the book? Come on.
Qu'a dit Plover dans le livre?
Um, this--this was the summer that the mom died, and they were hanging out in Plover's mansion, eating crumpets.
C'était l'été où la mère est morte, et ils trainaient au manoir de Plover, à manger des gâteaux.
He's tearing Plover's house apart.
Il retourne la maison de Plover.
Because it could still be there at Plover's house.
Parce qu'il pourrait toujours être dans la maison.
This estate has been in the Plover family for five generations.
Ce domaine est dans la famille Plover depuis cinq générations.
Christopher Plover, already a prolific and respected author, was looking for inspiration for his new book when Jane Martin and Rupert Chatwin moved in next door.
Christopher Plover, déjà auteur prolifique et respecté, recherchait l'inspiration pour ce nouveau livre quand Jane Martin et Rupert Chatwin ont emménagé à coté.
- Now- - - And Plover's previous work, uh, he--well, he only got rejections for it.
Les précédents travaux de Plover n'ont eu que des rejets.
Now we have some pictures of the Plover family.
Maintenant on peut avoir des photos de la famille Plover.
Plover's sister Prudence cared for him until his untimely death in 1952.
La sœur de Plover, Prudence a pris soin de lui jusqu'à sa mort inopportune en 1952.
This is where Fillory was born, where Plover told tales to Jane and Martin.
C'est ici que Fillory est né, où Plover racontait des histoires à Jane et Martin.
As Plover wrote, "There is no substitute for a childhood of adventure, warmth, and love."
Comme Plover l'a écrit : Il n'y a pas de subsitut à une enfance d'aventures, à la chaleur et à l'amour.
Plover died of a heart attack in 1952, but this is all about how he's missing, not dead.
Plover est mort d'une crise cardiaque en 1952, mais tout est à propos de sa disparition, pas sa mort.
Rumors about Plover.
Les rumeurs sur Plover.
Christopher Plover was devastated.
Christopher Plover fut dévasté.