Poof traduction Français
760 traduction parallèle
Oh, poof.
Ha...
Inhibitions go. Poof!
Les inhibitions disparaissent.
My powder poof.
- Ma houppette!
And then three people are killed - piff, paff, poof - like that.
Et puis trois personnes sont tuées — Pif, paf, pouf — Comme ça.
Poof. No wiggles.
On se tortille pas.
Double poof.
Doublement au diable.
Its effect is like heart disease - a systolic cramp and poof!
Ça ressemble à une crise cardiaque : Une crampe systolique et pouf...
But if you don't got it, poof!
Mais si vous ne l'avez pas, pouf!
They are to be found sipping drinks at a table. Then suddenly, poof, they disappear.
On les voit installés aux tables tous les jours et soudain, ils disparaissent.
Then I put the two cylinders in the bows of the African Queen, near the water line. When we rammed you, poof!
J'ai placé les bouteilles à L'avant de L'African Queen, près de la ligne de flottaison, et, en vous abordant... ploof!
One taste of the poison water, and poof! The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover.
S'ils absorbent l'eau contaminée, les poissons paralysés viennent flotter à la surface.
A little too much air, and poof. No balloon.
Un peu trop d'air, et... plus de ballon!
Poof!
- plus de planète Terre!
Poof! Just like that.
Pouf, juste comme ça.
- Well poof... and five men!
- Pouf, et voilà cinq hommes!
I'd blow up the bridge! Poof!
Je ferais sauter le pont!
You want me to bring her to you, so that you can recite your latin magic and poof, everything is fixed
Faudrait que je te l'amène, que tu me récites un truc en latin, et, pan, tout est en règle
And then the puff went away again like magic. Poof!
Et alors elle se dégonfla, comme par magie!
Everything goes poof except the skull and the kneecaps.
Tout disparaît sauf le crâne et les rotules.
Poof!
Boum!
All the little sophomores think I'm just a benign old poof from England dabbling in cybernetics until we get to the parking lot and I grab them.
Les étudiantes me prennent pour un vieux pédé s'adonnant à la cybernétique, jusqu'au jour où je les saute.
Well, how are you, you great poof?
Alors, comment vas-tu, grosse pouffe?
You great poof.
Vous-grosse-tapette.
- He is a "poof" indeed!
C'est vraiment une sacrée Tante!
Poof!
Bouffon!
Later on, I multiply the explosion by a thousand... and the King of Spain... poof!
O, ma, toute a h eure je multiplierai l'explosion par mille, et le Roi d'Espagne, plouf!
Gee, I was standing around minding my own business, and all of a sudden, poof, a star is born.
Si je pars, je déshonore famille. Le sergent a donné argent pour moi. Je pars quand il décide.
Or was he just an old poof who wrote tunes?
Ou était-il juste un vieux pédé qui écrivait des chansonnettes.
POOF'S NOT GOOD ENOUGH FOR ALGY, IS IT?
Ce n'est pas assez pour Algy!
I'VE JUST HEARD THAT ALGY WAS A POOF, EXCLAMATION MARK.
"Je viens d'apprendre que Algy était pédé", point d'exclamation,
ARE YOU A POOF?
T'es pédé?
FUNNY, HE LOOKS LIKE A POOF.
C'est marrant, il a l'allure d'un pédé.
A poof!
Un pédé!
And invite you once again to "shoot the poof"!
Je vous invite une fois encore à Tirer la Tapette!
And someone gets in your way and poof, they're gone.
Ceux qui se mettent sur ton chemin disparaissent.
Poof. You're gone. " What an image, you know.
Tu disparais. " C'est une image plutôt originale!
Gone, poof!
Disparue?
I'm no poof.
Je suis pas une fiotte.
I'm no poof.
Je suis pas une tapette.
You just snap your fingers, and poof!
Tu claques des doigts et hop!
You poof!
Alors pédé.
Someone called me a poof.
Il y en a un qui m'a traité de pédé.
Did you call my friend a poof?
C'est toi qui as traité mon copain de pédé?
Quiet, you little poof.
La ferme, pédé.
Poof!
Pédé!
- Poof.
- Pédé.
Oh, my "poof"!
- Ma "houppe"!
"Poof"?
- Votre "houppe"?
I say poof to danger!
Je dis au diable, le danger!
Gringo, ole, ole, and poof!
Cinq hommes sortant de nulle part!
Poof!
Comme ça!