English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Poser

Poser traduction Français

22,900 traduction parallèle
I like to put my lips on it.
J'aime poser mes lèvres dessus.
As for Mr. Bulai, with your permission, we'd still like to talk to him today, ask him a few questions.
À propos de M. Bulai, avec votre permission, nous aimerions lui parler aujourd'hui, lui poser quelques questions.
Look, Liam, I have to walk a fine line here between personal and professional but, in confidence, I think you need to ask your mother that question.
Liam, ici la frontière est mince entre le personnel et le professionnel mais en tout confidence, je pense que vous devriez poser la question à votre mère.
They barely had to ask.
Ils avaient à peine à poser.
You should ask yourself the same question.
Tu devrais te poser la même question.
Elektra, I came here to ask you a question, and I'd like for you to answer it.
Elektra, je suis venu te poser une question, et j'aimerais que tu me répondes.
If you wanna ask your questions, you can go ahead.
Si vous voulez poser vos questions, allez-y.
But I just have one question I want to ask.
Mais j'ai juste une question à vous poser.
Oh! We're gonna need to find a safe place to set down, Gideon.
Il faudra trouver un endroit sûr pour se poser.
- I mean, being at death's door is not the right time to pop the question.
- Je veux dire que, être face à la porte de la mort ce n'est pas le bon moment pour poser la question.
Yeah, because you seem to have a problem with being a killer.
Car ça semblait te poser problème de tuer.
We need to finish putting these on the ships, and get back to the Waverider.
On doit finir de poser ça sur les vaisseaux, et retourner au Waverider.
Need to ask you a few questions.
J'ai besoin de vous poser quelques questions.
This is... Never mind. I need to ask you a few questions about the shooting at Benny's fashion show.
Je dois vous poser quelques questions sur la fusillade au défilé de Benny.
How about I not dignify that with an answer, and instead ask my favor?
Pourquoi me poser cette question indigne, au lieu de me demander ma faveur? Je me demandais quand vous y viendriez.
We have some questions for you.
Nous avons quelques questions à vous poser.
You didn't think to ask me about that?
Vous ne pensiez pas à me poser à ce sujet?
Well, we'd ask you the same question, but we already know you're destroying evidence.
Eh bien, nous aimerions vous poser la même question, Mais nous savons déjà que vous êtes détruire des preuves.
All the hard core members... They all get this.
Chaque membre principal s'en fait poser.
Yes, we have a few more questions for you.
On a d'autres questions à vous poser.
Ms. Grant, um, can I ask you a question?
Mlle Grant, est-ce que je peux vous poser une question?
Most importantly, we need to stop them from landing in our country.
Plus important, nous devons les empêcher de se poser dans notre pays.
Better than a good shit in the morning.
Meilleur que de poser une pêche le matin.
If Gary is still following me, can Lieutenant Cooper just, like, shoot first and ask questions later?
Si Gary me suit toujours, est-ce que le lieutenant Cooper peut tirer d'abord et poser les questions après?
Did I give you the proper ammunition to go after your next ambush?
Est-ce que je vous ai donné l'arme appropriée pour poser votre prochaine embuscade?
We were trained to ask no questions.
On nous a formé à ne pas poser de questions.
The funeral can take place tomorrow, without too many questions being asked.
Les obsèques auront lieu demain, il ne faudra pas poser trop de questions.
It's a question I shouldn't have to ask.
C'est une question que je ne devrais pas avoir à poser.
I saw him carry one of you and lay you on the bed like you weighed nothing.
Je l'ai vu te prendre et te poser sur le lit comme si tu ne pesais rien.
And one took your hand and put it under her shirt on her breast and the second one did the same and then they just ran off laughing to their friends.
L'une d'elles a pris ta main pour la poser sous son chandail, sur sa poitrine. La deuxième a fait la même chose, et elles se sont enfuies en courant et en riant avec leurs amies.
Actually, can I ask you something?
Est-ce que je peux te poser une question?
I am gonna go take a dump.
- Je vais poser une pêche.
Shon.. has a homework question about the food chain.
Shon a une question à poser sur la chaîne alimentaire.
I'm just saying, it might be a problem, sir.
Ça pourrait poser un problème, monsieur.
- Drop your weapon!
- Poser votre arme!
You can... You can put that down.
Vous pouvez poser ça.
But the second I start asking questions, that witness turns up dead.
Mais à la seconde où je commence à poser des questions, ce témoin est retrouvé mort.
Girl might be tricky if we can't put her in Gen Pop. We're transferring her planet-side.
La fille va poser problème si elle n'est pas en détention avec les autres
I need to ask you a few questions about Will and Tommy.
J'ai quelques questions à poser sur Will et Tommy.
- I never had reason to.
- Je n'avais jamais eu de raison d'en poser.
You want to ask me about your son, Goodweather, but you're afraid of the answer.
Tu veux me poser des questions à propos de ton fils, Goodweather, Mais tu as peur de la réponse.
I suppose it is stupid for a slave to worry over such things.
Je suppose que c'est stupide pour un esclave de se poser ce genre de questions.
But if you kill me, my guards will kill you, With no questions asked.
Mais si tu me tues, mes gardes te tueront, sans poser de questions.
I feel I ought to ask you that question.
Je sens que je dois vous poser cette question.
Perhaps you could have asked me that question a long time ago.
Peut-être que vous auriez pu me poser cette question il y a longtemps.
Your boss was beginning to ask questions.
Votre patron commençait à poser des questions.
Just want to ask you a question.
Je veux juste vous poser une question.
Some Fed came to the bar asking questions.
Certains Fed est venu à la barre de poser des questions.
Barnes probably took payback on the first latinos he saw. No, sir. That's one of the questions I'd like to ask him if we pick Barnes up at the funeral today.
C'est une des questions que j'aimerais lui poser si nous l'arrêtons aux funérailles aujourd'hui.
Can you put it on the table for me?
Tu peux le poser sur la table?
Let me ask you a question.
Laisse-moi te poser une question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]