Problème traduction Français
118,288 traduction parallèle
That's the problem.
C'est bien le problème.
What's her problem?
C'est quoi son problème?
What is your problem?
C'est quoi ton problème?
My problem is that I am in a situation here!
Mon problème c'est que j'ai un souci là!
If you call it something different here, that's your business, not mine.
Si ça a un autre nom ici c'est votre problème, pas le mien.
All right, that's fine, man.
Pas de problème.
He had a stroke during surgery.
Il a eu un problème durant l'opération.
We have a problem.
On a un problème.
There's only one problem.
Il y a juste un problème.
That woman... she is not your problem.
Cette fille... c'est pas ton problème.
That's on you.
C'est votre problème.
And that's the problem, Kurt.
Et c'est bien le problème.
That's the problem!
C'est bien le problème!
The local security is not the issue.
La sécurité locale n'est pas le problème.
- What's wrong with rich people?
- C'est quoi leur problème aux riches?
Little trouble with your date?
Petit problème avec ton rencard?
Lithium was getting too expensive, but we're not gonna have that problem.
Le lithium devenait trop cher, mais on n'aura plus ce problème.
No biggie.
Pas de problème.
What's the problem?
Quel est le problème?
The problem is they're ex-cops.
Le problème est que c'est des anciens policiers.
♪ Bow-chick-a-bow... ♪
Pas de problème.
Why am I so thrown by William and Jessie?
C'est quoi, mon problème?
I-I like the fact that you're, you're funny, and you're brilliant, even though you're from Long Island.
Même si tu es de Long Island. C'est quoi, le problème? J'en sais rien.
Well, don't worry about me freaking out.
Surtout ne flippe pas. C'est pas le problème!
Two beautiful women wanting to be with you, - that's not a problem. - Yeah.
Avoir deux beautés à tes trousses, c'est pas un problème.
You want to know a problem? A problem is your dying biological father suddenly turning gay.
Un vrai problème, c'est d'avoir un père biologique mourant qui s'avère gay.
- That's... - Why is that a problem?
- Où est le problème?
- Something's not right.
- Il y a un problème.
Well, I'm always on call, is the thing.
Le problème, c'est que je suis toujours de garde.
Family thing.
Un problème familial.
No, Beth, you don't understand. This guy Sanjay is kicking my ass.
Ce type, Sanjay, est un vrai problème.
I'm gonna go easy,'cause I got, like, a heart thing.
On y va. J'ai un problème cardiaque.
DRIVER ( over microphone ) : Sorry for the delay, folks. We're having some technical difficulties.
Nos excuses pour l'attente, due à un problème technique.
Don't worry about me freaking out.
C'est pas le problème!
No problem here.
Aucun problème.
Then I got plenty of time.
Pas de problème. J'ai tout mon temps.
Well, the thing is, son, I don't know how to drive.
Le problème... c'est que je sais pas conduire.
- Okay. I mean, it's been, um...
Le problème, c'est que... j'ai refoulé ça
I don't have a problem, rebecca.
Quel est le problème?
Yes, you do, jack.
J'ai aucun problème.
Hey, that's okay.
Il n'y a pas de problème.
That's not our only problem.
Ce n'est pas notre seul problème.
The issue now is time.
Il ne reste qu'un problème, le temps.
That's the problem with group dynamics.
C'est le problème d'une dynamique de groupe.
Problem is, our presumed Alpha has no ties here.
Le problème est que notre présumé alpha n'a aucun lien ici.
He's the definition of trouble.
Il est la définition même de problème.
See... Here's the thing.
Vous voyez... voilà le problème.
But the problem is, if you shoot me, you save her, but then I can't tell you where I buried all those other girls over the years.
Mais le problème est que... si vous me descendez, vous la sauvez, mais je ne pourrais plus vous dire où j'enterrais ces autres filles depuis des années.
That's your problem!
C'est ton problème!
David has the same problem.
David a le même problème.
Well, see, now, that's a problem.
C'est un problème.