Progressive traduction Français
727 traduction parallèle
Only one straight, progressive clean government that knows what it's doing.
Un seul dirigeant progressiste honnête suffirait qui sait ce qu'il doit faire.
Ladies and gentlemen... as Chairman of the Oklahoma Progressive State Committee, I greet you.
Mesdames et messieurs, en tant que directeur du Comité Progressiste de l'Oklahoma, je vous salue.
Freedonia needs a new leader, a progressive fighter, a man like Rufus T. Firefly!
Fredonia a besoin d'un nouveau chef progressif. D'un homme comme Rufus T. Firefly!
Once again, John FuIton describes how he accomplished the gradual reveaIment of Jack Griffin in peace in death.
John Fulton raconte comment il a réussi la réapparition progressive de Jack Griffin, lorsque la mort l'emporte.
Progressive deterioration, even disintegration of structure.
Détérioration progressive, je dirais même désintégration de la structure.
This belongs to a very progressive fellow. He's had a European manager.
C'est un Européen qui dirige les travaux.
You probably know I represent progressive ideas at the congress.
Vous savez probablement que je représente les idées progressistes au congrès.
It's now eight months since your government declared war eight months of progressive disaster for the enemies of the German Reich.
Voilà huit mois que votre gouvernement a déclaré la guerre... huit mois de désastre croissant pour les ennemis du Reich.
Capable, progressive, how much confidence he had in you.
Capable, progressiste, et qu'il avait une totale confiance en vous.
Then, after a little more telling me how progressive you were... he asked me why I'd come.
Puis, après m'avoir parlé du fait que vous étiez progressiste, il m'a demandé pourquoi j'étais venu.
The whole of progressive Zagreb supported him in his work.
Tout le Zagreb progressiste soutient son travail.
I think this sort of employer-employee relationship is most progressive.
Je trouve que ces relations employeur - employée sont très progressistes.
Then he must have told you that this disease is progressive.
Alors vous devez savoir que c'est une maladie évolutive.
A progressive architect like myself...
En tant que progressiste...
Daily Progressive, high-class newspaper.
"Le Progrès". Un journal sérieux.
Try progressive plays.
Essaye des pièces progressistes.
- It's a progressive school.
- CE 1? - C'est l'école moderne.
Oh, it's a progressive school.
Oh! L'école moderne.
What? Another of Ms. Stellwagon's so-called progressive projects?
Encore une idée-pilote de Mlle Steelwagon?
I've always been attracted by progressive forms of transportation!
J'ai toujours été attiré... disons par les moyens de transport progressistes.
I never used to believe my mother's stories about Americans being the most progressive people.
Je ne croyais pas ma mère quand elle me racontait que le peuple américain était le plus progressif.
A progressive clock.
C'est juste une idée. Une idée?
Just so you don't start teaching that progressive nonsense they're spouting in Washington.
Je m'assurais que le progressisme en vogue vous avait épargné.
See? A principal gets his knuckles rapped for being too progressive or he gets criticised for not being modern enough.
Les proviseurs sont critiqués quand ils sont progressistes et blâmés quand ils sont réactionnaires.
You've got to tell them every day that it can't be done... tell them it will be like a sickness, creeping.
Tu dois leur dire tous les jours que c'est impossible, leur dire que ce sera comme une maladie, progressive.
And build up the turns slowly.
Montez en allure progressive.
Very progressive and matey we felt. But I could never get the ring of conviction in my voice on those platforms.
Nous étions progressifs, mais je n'étais jamais... assez convaincant, une fois sur le podium.
I was fortunate in attending schools... with progressive ideas.
J'ai eu la chance d'étudier dans des écoles aux idées progressistes.
At 12 o'clock you are to visit a progressive boys'school.
A midi, vous visitez une Ecole Progressive.
A progressive school strives to develop a child's individuality, to give him full rein to express his feelings and desires on the theory that individuality and genius are cognate.
L'Ecole Progressive développe l'individualité, permet à l'enfant d'exprimer tous ses désirs, partant du principe que l'individualité est liée au génie.
I suppose you have a lot of new, progressive ideas.
Vous devez avoir un tas d'idées nouvelles?
This is such an interesting fusion of the traditional form with the new progressive style.
C'est entre le traditionnel et le progressif.
I'm horrified by my curiosity, by my urge to record its course... to make an accurate description of her gradual disintegration... to use her. "
"Et je m'effraie de ma curiosité. " Le besoin d'enregistrer " sa désintégration progressive...
Culturally, we're a very advanced group with lots of good Anglo-Dutch and Anglo-Scotch stock and we're very progressive intellectually.
Culturellement, nous sommes très avancés. Il y a des Hollandais et des Ecossais. Des progressistes intellectuels.
We may not be as large as New York but we're just as progressive.
Ce n'est pas aussi grand que New York, mais tout aussi moderne.
I think they call it progressive myopia.
De la myopie progressive.
Founded five centuries ago by an Englishman : Sir Roger Fenwick, it is the smallest and least progressive country in the world.
Fondé il y a cinq siècles par un Anglais, Sir Roger Fenwick... c'est le plus petit et le moins progressiste des pays au monde.
The cold is felt, the slipping away of feeling is noted and then succumbed to.
On sent un froid, une perte progressive des sensations, à laquelle on succombe.
It's reassuring that we have progressive samurai like you in the clan.
C'est rassurant d'avoir un samouraï progressiste comme toi dans le clan.
You see, we're a young, progressive company.
Notre société est jeune et progressive.
You're whole life paying taxes darkness, including a priest's file a frill. And now another you progressive. Pay, and you for a year will issue a stamp with teeth.
Vous avez payé la taille et la gabelle, les impôts du clergé, maintenant, c'est la surtaxe progressive et le tiers provisionnel, et puis la vignette, la vignette pour un an pour les petits vieux,
Let us take off the blindfolds and see reality! Let us build a new government with passion, every minute, everyday, the passion of joy and smiles and tomorrow, hard work to build a free, progressive, great Maranhão!
Avec les yeux grand ouverts sur la réalité, vivons la passion de ce nouveau gouvernement et, à chaque heure, chaque minute, chaque jour, la passion faite joie... et sourire, et demain, travail et persévérance pour construire
" We know that justice is progressive according to slow progress of society,...
"La justice est progressive " et à mesure que la société progresse,
Some kind of progressive jazz?
Une sorte de jazz progressif?
"A progressive age regression beginning about the tenth year " and continuing steadily throughout the victim's lifetime.
Une régression infantile progressive commençant vers l'âge de dix ans et s'aggravant inexorablement tout au long de la vie du malade.
It's a sort of a regression, a progressive deterioration of the mental faculties.
C'est une sorte de régression. Une détérioration progressive des facultés mentales.
I never should've have let Nellie send him to progressive school.
Je n'aurais jamais dû laisser Nellie l'envoyer à l'école progressiste.
Progressive paralysis.
Paralysie progressive.
Very progressive new management.
Une administration très progressiste.
The directional fields are showing a progressive error.
Les champs directionnels indiquent une erreur progressive.
Gustáv Husák, politician, Deputy Prime Minister Both in Slovakia and in the Czech lands progressive ideas, expressed in Bratislava Conference in 1964, had to mature. They penetrated to the press, among students and intellectuals in factories, and finally rose to today's movement.
Gustav Husak, homme politique, vice-premier ministre ll a fallu qu'en Slovaquie et pays tchèques les idées de progrès, nées en 1964 lors de la conférence de Bratislava, grandissent, idées reprises par la presse, par les étudiants et l'intelligence,