English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Promise me something

Promise me something traduction Français

425 traduction parallèle
Juan... I want you to promise me something.
Juan... je veux que tu me promettes une chose.
Jimmy, I want you to promise me something. Yes, mam?
Jimmy, je veux que tu me promettes une chose.
- Will you promise me something?
Promets-moi une chose :
Before I say a word you gotta promise me something.
Avant tout, - tu dois me faire une promesse. - Oui.
Scotty, promise me something.
Scotty, promets-moi un truc.
Promise me something.
- Promets-moi quelque chose.
- Promise me something. - What?
Promets-moi une chose.
- Promise me something, Joe.
- Où va-t-on?
Now listen, I'm going to Judge Cullman's, but I want you to promise me something.
Je vais chez le juge Cullman. Mais promettez-moi une chose.
But you must promise me something.
Mais tu dois me promettre une chose.
- Promise me something.
Promettez-moi quelque chose.
Belinda, I want you to promise me something.
Belinda, je veux que vous me promettiez une chose.
Promise me something.
Promettez-moi.
- You gotta promise me something, Marsh!
- Promets-moi quelque chose.
- You gotta promise me something too.
- A toi de me faire une promesse.
Promise me something, will you, pal?
Promets-moi une chose, tu veux?
- Will you promise me something?
- Voulez-vous me promettre quelque chose?
- Promise me something, Elis.
- Elis, veux-tu me promettre...
But first you've gotta promise me something.
Mais vous devrez d'abord me promettre une chose.
- You must promise me something. - Yes.
Promettez-moi quelque chose.
No, I'd like you to promise me something first.
Non, j'aimerais d'abord que vous me fassiez une promesse.
Would you promise me something?
Tu peux me promettre quelque chose?
Would you promise me something? Sure, Ally.
Tu peux me promettre quelque chose?
Harold, I want you to promise me something.
Promettez-moi quelque chose.
But first promise me something.
Mais tu dois me faire un serment.
But now, Toby, I want you to promise me something. I don't want you to be by yourself at any time today. Do you understand that?
Mais promets-moi... de ne pas rester seule dans la journée.
Promise me something?
Promets-moi une chose.
- Promise me something, dear.
- Promets-moi une chose, chérie.
But now you've got to promise me something.
Mais promets-moi quelque chose.
Harry, promise me something.
Harry, promets-moi quelque chose.
- I want you to promise me something.
- Promets-moi une chose.
Promise me something, baby.
Promets-moi une chose.
- Promise me something.
- Promettez-moi une chose...
Promise me something, Madame.
Promettez-moi une chose, madame.
- Promise me something? - What?
Promets-moi une chose.
Will you both promise me something?
Promettez-moi une chose, tous les deux.
You made a promise, didn't you? Did you promise me something?
Tu m'as fait une promesse, non?
Promise me. If something should happen to me you won't grieve too much, that you'll carry on.
Promettez-moi que si quelque chose m'arrivait, le chagrin ne vous empêcherait pas de continuer.
Eddie, if I tell you something, will you promise me you won't tell anybody?
Si je te dis un truc, tu me promets de ne pas le répéter?
Promise me something.
Promets-moi...
Promise me something, will you?
Promets-moi une chose.
There's something you must promise me.
Et vous devez me faire une promesse.
If I tell you something, will you promise not to laugh at me?
Vous ne rirez pas de moi?
Granddad, if you promise me Anders and Anne can have each other, then I'll promise you something that will make you really happy.
Grand-père? Si tu me promets d'autoriser Anders et Anne à se marier, en échange, je te promets une vraie joie.
He said it's not quite written yet, and he made me promise to go to the country and whip it, but by and large, it's something of a miracle.
Ce n'est pas assez écrit et j'ai promis de m'enfermer à la campagne pour finir mais en définitive, c'est un vrai miracle.
Mrs. Hardwicke, I promised myself something the first day we met, and I've never been one to go back on a promise.
Mme Hardwicke, je me suis promis une chose le jour où je vous ai rencontrée et j'ai toujours tenu mes promesses.
But I just need something, some sort of promise, that when you do come back, you're coming back for me.
Mais j'ai besoin de savoir que c'est pour moi que tu reviendras.
- I want you to promise me something. - It won't happen again.
Au cas où ça se reproduirait, ou pire encore, promettez-moi une chose.
If you get something for her promise you'll show it to me. And not a word to the old lady, do you hear?
Pity, si elle est convoquée, tu ne lui diras rien, compris?
Would you promise an intuitive woman something?
Vous pouvez me promettre quelque chose?
Couldn't you promise to come back? Then I'd have something, at least.
Que je puisse me raccrocher à quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]