Prospect traduction Français
1,000 traduction parallèle
I have a new prospect in mind.
J'ai de nouvelles idées en tête.
The prospect is black for you.
Votre avenir est bien sombre.
The prospect of a good dinner, perhaps.
La perspective d'un bon dîner, peut-être.
You mean to say that you left the prospect of a beautiful woman's loving arms for some nameless brats?
Vous avez abandonné les bras d'une jolie femme pour des gosses sans nom.
Don't let your prospect talk about it.
Ne laissez pas votre client vous affirmer le contraire.
You saw how excited Jean and Ann got just now, and that wasrt a job, even... just the prospect of one.
Tu as vu la joie de Jean et Ann, et uniquement pour un rôle éventuel.
So there's the prospect that the woman your friend is asking about can leave the prison in this way soon.
Il se peut fort bien que la personne en question quitte la prison, grâce à cela.
That's a nice prospect, Mr. Kirby.
Charmante perspective, vous apprécierez.
The prospect terrifies me.
Quelle terrifiante idée!
I pay him when he brings me a prospect.
Je le paie quand il m'amène des clients.
" That my attitude toward you and the prospect of a happy and useful life together has been changed materially.
"Mais mon attitude... " envers vous... "a changé."
But I guess the prospect was too dull for you.
Mais j'imagine que c'était trop morne à envisager.
Dixie Pomeroy, Prospect Park.
Dixie Pomeroy, Prospect Park.
I told the boss I was expecting an out-of-town rumba prospect.
J'ai dit au patron que j'attendais un danseur de rumba.
The prospect of drinking with German officers is offensive to you. - That's possible too.
La perspective de boire avec des Allemands... vous déplaît.
Boy! Cast your eye around that noble prospect!
Posez les yeux sur ce noble panorama...
Now look, Keyes, I've got to call on a prospect.
Je dois aller voir un client.
- We lived right next door to Prospect Park. - Eddie.
- On habitait à côté de Prospect Park.
Having you in my family is a pretty dismal prospect.
Je serais affligée de vous avoir comme parente.
I try to get excited at the prospect of settling down minding my own business and making good but it only increases my urge to move on.
J'ai beau essayer d'envisager une carrière, cela me pousse encore plus à poursuivre ma quête.
I am going to look out of the window to observe the beauty of the prospect.
Je vais contempler la beauté du paysage.
I understand you have a job in prospect. Yes.
Vous avez une situation en vue, je crois.
"Where every prospect pleases, and only man is vile."
"Tout est beau, seul l'Homme est vil."
And, you have a prospect job, right?
- Et vous avez vu un autre travail, non?
Prospect Park?
Prospect Park?
You should see the dogwood blossoms right here in Prospect Park in May.
Vous devriez les voir fleurir ici à Prospect Park.
I dared to hope that such a prospect might be pleasing to you also.
Et j'ai osé croire que cette collaboration vous plairait.
" 125 Prospect Terrace.
" 125, Prospect Terrace.
"125 Prospect Terrace."
"125, Prospect Terrace."
That jail doesn't look like 125 Prospect Terrace.
Cette prison ne ressemble pas au 125, Prospect Terrace.
and to be king stands not within the prospect of relief, no more than to be Cawdor.
Et être roi, rien ne le laisse prévoir, pas plus qu'être Cawdor.
I have a fine prospect.
J'ai un bon parti pour toi.
But it still leaves me in a hole, unless you'd care to give me credit against my prospect.
En attendant, je suis dans la panade. À moins que vous ne me fassiez crédit.
Sort of, return the compliment, as it were. That is, I believe the prospect you offered Edward?
Je vous renvoie l'ascenseur puisque vous offrez une chance à Edward.
She has the prospect of 30,000 a year.
Elle a 30 000 $ par an en vue.
But when I saw you, I was seeing a dream come true, my dream of finding a hot prospect and coming back into baseball.
Mais quand je t'ai aperçu, j'ai su que mon rêve se réalisait, mon rêve de trouver un joueur prometteur et de revenir dans le baseball.
The best right-hand prospect since Christy Mathewson.
Le meilleur lanceur depuis Christy Mathewson.
It would seem that the prospect of entering the service of your king... does not altogether fill you with pleasure.
Il semblerait que la perspective d'entrer au service de votre roi ne vous comble point.
- No. - Another card, please. With the daily and nightly prospect of the plank at my back I've flattered, and crawled and make myself agreeable in all ways to the vilest-hearted she-monster that ever came out of the sea.
De plus... sous la menace constante de la mort, j'ai bassement flatté, je me suis livré corps et âme au plus immonde monstre femelle qui ait jamais été.
The prospect of picking up a prize or two, eh?
La perspective d'une récompense, c'est bien ça?
- Neither on the way nor any prospect of it.
- Qui vous l'a dit?
A noble prospect for an American, Your Grace.
Une noble perspective pour un Américain, Votre Grâce.
Sir, the most noble prospect an American sees is the ship that will carry him to England.
La plus noble perspective de l'Américain est le bateau qui l'emmène en Angleterre.
Body of.... What a prospect.
Par Jupiter, quelle corpulence.
Still, the prospect of dining from a buffet at a diplomatic reception...
Pourtant, la perspective d'un dîner à une réception diplomatique...
I've been trying to get Prospect 1717 for two hours
Voilà deux heures que j'essaie d'obtenir Prospect 17171.
I have the faint prospect of a loan from someone I am going to see, in Tokyo.
À Tokyo, cependant, là où je vais, j'ai un très faible espoir.
Here's a prospect.
Une possibilité.
At the prospect of going to Venice, I could be ready in five minutes.
A la perspective d'aller à Venise, j'aurais pu être prête en 5 mn.
- What is attractive about that prospect?
- Qu'y a-t'il d'attrayant dans cette perspective?
I have a prospect.
J'ai une idée.