Psycho traduction Français
3,770 traduction parallèle
Psycho deserved it- - off the record.
il est bon pour la psychiatrie, officieusement.
It's titled Blue Falcon Versus the Psycho-ooze.
Ça s'intitule Blue Falcon contre la Psycho-vase.
That's the psycho-ooze, remember?
C'est la psycho-vase, tu te souviens?
It's a psycho tsunami.
C'est un psycho-tsunami.
But the psycho-ooze...?
Mais, la psycho-vase...?
The Institute for Psycho-Accoustics and Electronic Music. One of the few Belgian institutions with a worldwide reputation.
L'Institut de Psycho-acoustique et Musique Electronique... est l'une des rares institutions belges qui possède une réputation internationale.
He's a freaking psycho, Barlow.
C'est un maudit fou, Barlow.
Anthony Boucher says this book Psycho by Robert Bloch... is fiendishly entertaining.
Antony Boucher dit que le livre "Psychose" de Robert Bloch est... "agréablement intéressant".
Get them started by buying copies of Psycho.
Dis-leurs de commencer par acheter des exemplaires de Psychose
Psycho is going to be my next movie, and I don't want anyone to know the ending... until they see it in the theater.
Psychose sera mon prochain film. Je veux que personne ne connaisse la fin avant de la voir au cinéma.
Violent chap... and the real-life inspiration behind Psycho.
Un mec plutôt violent, une histoire vraie qui m'a inspiré Psychose.
Hitch... I ran all over town trying to find a copy of Psycho, but I simply cannot find one.
Hitch, j'ai couru partout pour trouver un exemplaire de Psychose et je n'en ai pas trouvé un seul.
Psycho.
Psychose.
We are about to propose a restructured deal for Psycho.
On va te proposer un nouveau plan pour Psychose.
- Psycho.
- Psychose.
Didn't they say the same thing about Psycho?
Et alors, n'ont-ils pas dit la même chose de Psychose?
So I suggest, for everyone's sake, we start whipping Psycho into shape.
Donc je suggère, pour le bien commun, qu'on donne une forme à Psychose.
We're going to write a manual on how to sell Psycho.
On va écrire un mode d'emploi sur comment vendre Psychose.
Because Psycho is so terrifying and unique... the guards can help you deal with customers who run amuck.
Parce que Psychose est tellement effrayant et inédit, que les gardes vous aideront à empêcher la foule de partir en vrille.
Post our special lobby clocks to remind audiences of the starting times for Psycho.
Accrochez nos horloges murales spéciales pour que les spectateurs sachent à quelle heure commence Psychose.
The manager of this fine motion picture theater... has been advised not to allow anyone to enter the theater... once Psycho begins.
On a conseillé aux gérants des salles de cinéma de n'admettre personne une fois la séance commencée.
To further emphasize the sheer, unrelenting shock... and suspense of Psycho... right after the closing title, "The End"... we strongly recommend that you close your house curtains... over the screen for a full 30 seconds.
Afin de mettre l'accent sur le choc inévitable que produira Psychose, dès que le mot "FIN" apparaîtra à l'écran, nous vous recommandons vivement de fermer pendant 30 bonnes secondes les rideaux de scène.
By doing so... the horror of Psycho will be indelibly etched... in the mind and heart of your audience.
En faisant ainsi, l'horreur de Psychose marquera de manière indélébile les cœurs et les esprits du public.
Psycho turned out to be one of my greatest achievements. And Alma and I got to keep the house... and the swimming pool.
Psychose a fini par devenir un de mes meilleurs films, et Alma et moi on a pu garder la maison et sa piscine.
That psycho is not my boyfriend.
Ce taré n'est pas mon petit ami.
Look... some of Hollywood's greatest films are indies... "Vertigo," "citizen Kane," and "psycho," 'Cause they were produced independently.
Certains des meilleurs films sont des films indépendants, comme "Vertigo", "Citizen Kane" et "Psycho", car ils ont été produits de manière indépendante, et le réalisateur avait un contrôle créatif total, et le mot de la fin.
- Psycho.
- Taré.
No, I don't know where that little psycho lives, man.
Non, j'ai aucune idée où il est rendu, ce psychopathe.
Why you calling him a psycho? What's that about?
Pourquoi est-ce que tu l'appelles psychopathe?
- Yeah, that's fucking psycho, right? - Murder?
- C'est un vrai psychopathe.
Of course, she was a total psycho.
Évidemment. Elle était complètement tarée.
How did his psycho brother end up in the game?
Comment son cinglé de frère a-t-il abouti là?
There was this fire, then these mean psycho Gorges came out of nowhere. It was crazy! But Dad fought them off and now he's gone- -
C'était fou, y a eu un feu et ensuite, des méchants gorgos sont arrivés de nulle part, mais papa les a éloignés et maintenant, il a disparu.
♪ Psycho killer Qu'est-ce que c'est?
♪ Psycho killer Qu'est-ce que c'est?
Psycho-plasm.
Psycho-plasme.
I'm a psycho therapist,
Je suis psychothérapeute.
14K, Olga, Baby, Psycho and Nero have all survived.
14K, Olga, Baby, Psycho et Nero ont survécu.
The surprising Psycho is sixth.
Le surprenant Psycho est sixième.
The Psycho's death leaves only Frankenstein, 14K and Razor left alive to compete.
La mort de Psycho ne laisse que Frankenstein, 14K et Razor dans la compétition.
Everyone knows you went psycho after your mum died.
Tout le monde sait que t'es taré depuis que ta mère est morte.
Your coach is a psycho.
Votre entraîneur est malade.
Yeah. What a psycho.
Quel malade.
I've been in a 20-year haze of psychopharmaceuticals, and, sure, while they relieve my A.D.D., anxiety, mood swings, psychotic breaks, what have you, they're cutting me off from my own humanity,
Je suis dans un brouillard psycho-pharmaceutique depuis 20 ans, et, c'est sûr, pendant qu'ils atténuaient mes symptômes, l'anxiété, les changements d'humeurs, les crises psychotiques, ils m'ont retiré ma propre humanité,
Some psycho in a suit.
Un psychopathe en costume.
She's also the first Mrs. Stafford and a world-class psycho.
Elle est aussi la 1ère Mme Stafford, et une psychopathe de première.
All of which would be fine if I hadn't grown up in Boston, went to school in Boston and shacked up with my psycho fiancé in Boston.
Tout ça aurait pu aller si je n'avais pas grandi à boston, été à l'école à Boston et m'étais pas installé avec mon fiancé psycho à Boston.
No more than you hanging out with that psycho back there.
Pas plus que toi qui traine avec ce psychopathe là bas.
Psycho!
Psycho!
What are you doing, protecting this psycho?
Attends, tu protèges ce taré?
I do solemnly promise that I will not divulge the plot, nor the many... secrets of Psycho... to friends, relatives trade reporters nor to the outgoing President, Dwight D. Eisenhower.
- Je promets solennellement... - Je promets solennellement... - de ne pas divulguer...
Oi, psycho!
Le taré.