English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Publishers

Publishers traduction Français

317 traduction parallèle
The publishers did not see that my purpose was to write a moral lesson of the punishment that befell a mortal man who dared to emulate God.
Les éditeurs n'ont pas compris que mon histoire avait une morale, le châtiment infligé à un mortel ayant osé se prendre pour Dieu.
Flashing all that money which I didn't know until this morning came from your publishers.
Tout cet argent qui venait de votre éditeur.
- My publishers never forgave me.
- Mes éditeurs ne m'ont jamais pardonné.
- Publishers?
- Vos éditeurs?
Yeah. That's what my publishers have been complaining about.
C'est ce dont mes éditeurs se sont plaints.
They're publishers, you know that...
Les éditeurs, tu connais.
This is our opportunity to show our appreciation to these members who've helped make the Songwriters and Publishers Association the truly great organization it is.
Voici l'occasion de montrer notre appréciation à ces membres qui ont fait de l'Association des compositeurs et éditeurs une association de qualité.
Anyway, I've found a way to stop publishers from rejecting me.
Les éditeurs m'ont toujours rebutée. Mais je vais les désarmer.
Oh, Kit, will you read it, and if you like it, take it to the publishers?
Tu veux bien le lire et le donner à un éditeur?
Put the piano over there with shelves for music... plenty of space to walk up and down, manuscripts all over the floor... hot pincers to tear the flesh from people who keep telling me luncheon is ready... stacks of checks from my publishers, and...
C'est idéal. Piano ici, étagères à partitions, l'espace pour tourner en rond, jonché de feuillets, un tisonnier brûlant pour qui m'appelle à déjeuner, des piles de chèques de mes éditeurs...
- What's holding it up? - The publishers.
- Qui l'en empêche?
I promised publishers that it would be delivered next spring.
J'ai promis  Emes éditeurs qu'ils l'auraient au printemps.
The end. Now, tomorrow you'll take it to the publishers.
Demain, vous le porterez aux éditeurs.
Well, uh, tomorrow, the publishers.
Demain vous irez chez Tacket et Sproule.
Literary treasures that publishers from Europe and America had sought long and desperately.
Trésors littéraires que de nombreux éditeurs américains et européens avaient cherchées désespérément.
- He works for some publishers. No.
Il travaille chez un éditeur.
The publishers don't care about the paper. The paper doesn't care about me. I don't care about anybody except you.
Les patrons se fichent du journal, le journal, de moi, et moi, de tout sauf de toi.
Your publishers are gonna love this.
Tes éditeurs vont adorer.
This stuff I've sold to the best publishers.
J'ai vendu ceci à de grands éditeurs.
I lived up to every condition in your contract and so did the publishers.
J'ai respecté chaque terme de votre contrat. Les éditeurs aussi.
With the publishers, I don't argue.
Les éditeurs, je ne dis pas.
Other publishers took their sons in and taught them the business, but not him.
D'autres éditeurs apprennent le métier à leur fils. Mais pas lui.
This advance that my publishers gave me- -
Avec l'avance donné par l'éditeur,
Publishers are real high on it. They think the time is right to pull the mask off him. - Let the public see what a fraud he really is.
L'éditeur pense qu'il est temps de lui ôter son masque et de révéler au public qu'il n'est qu'une fraude.
I understand Redlitch is about ready to change publishers.
On dit que Redlitch va changer d'éditeur.
You mean you spoke to the cat about it? You had him talk the publishers out of it? Is Pyewacket a witch, too?
Tu as envoyé le chat... dissuader les éditeurs de publier le livre?
It was rejected by 42 publishers and almost all of the English-reading public.
En effet, il fut rejeté par 42 éditeurs et par le public.
Some of the publishers are threatened with loss of advertising. Please let up a little.
Vous allez faire perdre de la publicité à vos journaux.
Oh, there's an annual publishers'convention.
Pour le Congrès des Directeurs de journaux.
The children who read the book will want to see the pictures the camera takes, but the publishers say they're impossible to photograph, and they suggest drawings.
Mais voici... Les enfants voudront voir les photos prises. L'éditeur dit qu'on ne peut insérer que des dessins!
I mean, the publishers mightn't agree.
L'éditeur pourrait ne pas être d'accord.
I spoke to the publishers. I'll turn in the manuscript next week.
J'envoie le manuscrit dans huit jours.
You're carrying his manuscripts to publishers?
Vous portez ses manuscrits chez les éditeurs?
I went to all the publishers.
J'ai fait plusieurs éditeurs.
Men from the publishers and newspapers are waiting for you.
Des gens de l'édition et de la presse vous attendent.
We send them out to all the publishers... and the record companies and the singers...
Nous les envoyons... aux sociétés de production et aux chanteurs.
He can't live on what the publishers pay him, so he buys his own printing plant.
Il se rend compte que les éditeurs paient mal, avec des traites à 12 et 18 mois, alors il décide de devenir lui-même éditeur et il achête même une imprimerie.
I'd like to introduce the designer and theological consultant... on the books that we sell, Dr. Melbourne I. Feltman, Vice President, Consolidated Book Publishers.
le concepteur et conseiller en théologie de notre gamme de livres, le Dr Melbourne I. Feltman, vice-président de notre société.
The blancmanges are really Australians trying to get the rights of the pelote rules from the Czech publishers!
Les blancs-mangers sont en réalité des australiens essayant de s'approprier les droits des règles de la pelote pour des éditeurs tchèques.
- Who am I to argue with publishers?
Je suis brouillé avec tous les éditeurs.
They say he's hit notes music publishers ain't heard.
Billy Joe a raison. Il poussait des notes suraiguës.
His publishers thought Billy Joe Smith lacked something for the books he writes.
Ses éditeurs ont pensé que Billy Joe Smith était trop plat.
His publishers are happy. That's all that matters.
Ses éditeurs sont heureux, c'est bien suffisant.
You can provide an objective opinion before I try the publishers.
Tu peux me donner un avis objectif avant que j'essaie de les faire éditer? Ne prends pas cette peine.
I'll wait until some publishers tell me they're bad.
Je les enverrai à plusieurs éditeurs. On verra bien s'ils sont nuls.
He speaks very sternly to my publishers.
Il parle avec fermeté à mes éditeurs.
I wish my publishers could hear you say that.
Si mes éditeurs pouvaient vous entendre!
It's too specialized a subject to interest publishers.
Oui, c'est un sujet trop spécialisé pour intéresser les éditeurs.
Well, if it's a novel, you can send it to publishers.
Eh ben si c'est un roman, vous pouvez le proposer aux éditeurs.
Why, those publishers -
Ces éditeurs -
You see, we're a firm of publishers. Really?
Regarde-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]