Puzzle traduction Français
2,786 traduction parallèle
Hardly seems worth not ever being able to feel again.
Ne plus rien ressentir contre ce puzzle?
So this puzzle belonged to him.
Ce puzzle lui appartenait.
His, uh, caretakers took the puzzle from him.
Ses maîtres lui ont pris le puzzle.
All these years, the puzzle board sat in the museum, harmless.
Toutes ces années, le puzzle est resté au musée, inoffensif.
You said the puzzle pieces were scattered.
Les pièces ont été éparpillées.
He used Jackie's affliction to gather the puzzle pieces, and yours to take the board.
Il a utilisé vos deux capacités pour le puzzle et les pièces. J'ai bien entendu?
Did he mention anything about a puzzle?
Il a parlé d'un puzzle?
Duke, the puzzle.
Le puzzle.
Let's talk about puzzles.
Parlons de puzzle.
Um, no, he didn't mention a puzzle.
Non, il ne m'a rien dit.
The puzzle's on my boat.
Le puzzle est sur mon bateau.
The puzzle's probably in there.
Le puzzle doit être dedans.
Give us the puzzle!
- Donne-nous le puzzle!
After that, it wasn't hard to put the pieces together.
Le puzzle était facile à reconstituer.
Also there's a crossword puzzle on my desk you could finish for me.
Il y a aussi cette grille de mots-croisés sur mon bureau que vous pouvez compléter pour moi.
If oversight wants me to fill in their missing piece of the puzzle, I will require the following...
C'est un Samsung R100, le genre de téléphone qu'on utilisait quand on faisait équipe, prépayé, intraçable.
I'd like to try to solve the puzzle. As a wizard, I'm quite good at spelling.
Cela vient de son lait d'origine, et un maillot de bain vintage pétrifié,
First of all, this is a crossword puzzle.
Premièrement, c'est une grille de mots croisés.
There's another piece of the puzzle.
Il y a une autre pièce du puzzle.
Stacey has her tribe unleashed. Start working the puzzle.
Beauté ressort en premier.
Upolu out to a quick lead on this puzzle.
Muscles est à la plateforme.
- Savaii is flying through this puzzle. - Come on!
Beauté est toujours emmêlée.
I'd like to solve the puzzle. Who cares?
J'ai la réponse : on s'en fout.
Shh. Hang on, Sue. She's about to solve the puzzle.
- Minute, elle va résoudre le puzzle.
You thinking that the only way I'm gonna respect you is if you hand me this final piece of the puzzle is not teamwork, it's ego.
Vous pensez que je ne vous respecterai que si vous me donnez la solution. C'est pas du travail d'équipe, c'est de l'ego.
Some pieces of a rather unpleasant puzzle have started to fall into place.
Des pièces d'un puzzle assez déplaisant ont commencé à se mettre en place.
Without this understanding, the puzzle would be impossible to solve.
Sans cette compréhension, le puzzle serait impossible à résoudre.
It's the final piece to his puzzle.
La pièce finale de son puzzle.
Honey, I have figured out the family fun night puzzle.
J'ai résolu le casse-tête de la soirée famille.
Got a, uh, crossword puzzle in there anywhere?
Vous avez une grille de mots croisés là, n'importe où?
All right, I'd like to solve the puzzle.
J'aimerais donner la réponse.
He's just a part, a piece, a pixel.
Il n'est qu'une partie du puzzle.
He's an addict And he will put himself back in jail over a puzzle.
Il est accro et il retournera en prison pour une énigme.
The irony is I was about to give up until you and your partner helped solve the final piece of the puzzle.
L'ironie, c'est que j'étais sur le point d'abandonner quand vous et votre partenaire m'avez aidé à mettre les pièces du puzzle en place.
Penis puzzle!
Un casse-tête pénis!
Why did you turn Rubik back into lifeless puzzle last time?
Pourquoi avez-vous laissé Rubik en casse-tête inanimé la dernière fois?
It's a bit of a puzzle, actually.
C'est un vrai puzzle, en fait.
There's some piece of the puzzle that'll help make all of Sam's seemingly random actions make sense.
Il y a une pièce du puzzle qui donnera un sens aux actions apparemment aléatoires de Sam.
On behalf of our esteemed lieutenant, who is stuck in meetings at the puzzle palace,
De la part de notre estimé lieutenant, qui est coincé dans des réunions au "puzzle palace",
You're a puzzle, Seymour, and I'm going to solve you.
Tu es un puzzle que je vais résoudre.
It's a puzzle of us kissing.
C'est un puzzle de nous.
Go get the puzzle.
Vas chercher le puzzle.
For today's Challenge, your goal is to keep moving across a giant puzzle board.
Pour le challenge d'aujourd'hui, votre but et de bouger dans ce puzzle géant.
You'll take turns flipping over a puzzle piece and stepping on to it.
Vous irez tour à tour, retournant une pièce et vous rendant dessus.
I had to watch him piece it together.
J'ai dû le regarder assembler les pièces du puzzle.
This is the final piece of the puzzle.
C'est la pièce manquante.
Sit at the table by the window, and do the sudoku puzzle in the paper.
Assieds-toi près de la fenêtre et fais le sudoku dans le journal.
Two ships and two scrolls, both part of a puzzle.
Deux navires. Deux parchemins à énigme.
I can see by that expression you've had on your face for five minutes that you're piecing this together, but it's no good.
Je peux voir à l'expression stupide de votre visage de ces 5 dernières minutes, que vous tentez de recréer le puzzle. Mais ce n'est pas la peine.
Start working the puzzle.
Ils sont en route!
Final piece of the puzzle.
La solution.