Queasy traduction Français
283 traduction parallèle
When I'm in your store between dry fish and wet cheese, it makes me queasy. OK. Discussing potatoes with Mrs Leribouchon, who always wants a penny off, doesn't interest me.
Quand je suis entre la morue sèche et le roquefort humide, ça me donne mal au cœur de discuter de la qualité des patates avec Mme Leribouchon qui veut les payer un sou de moins.
Elfy! Sit still! You're making me queasy!
Elfy, tiens-toi tranquille, tu me fais mal au coeur.
Kind of faint, light-headed, a lot of pressure here, queasy inside... - my pulse...
Un peu de tension, un peu barbouillé, et...
I still feel queasy.
J'ai eu une de ces frayeurs :
I'm afraid I'm making Mr. Slade a little queasy.
J'ai peur d'incommoder M. Slade.
I'm feeling a little queasy.
J'ai un peu mal au coeur.
Feeling queasy again?
Encore mal au coeur?
Smoke makes you queasy now?
La fumée te fait mal au coeur?
Well, i felt a little queasy when we took off but like my late husband always used to say i've got a stomach that's just like... it's odd.
Vous n'avez rien senti? Je me suis senti un peu mal au décollage, mais feu mon mari disait que j'avais un estomac comme...
I just got a queasy stomach tonight.
Je suis juste un peu barbouillé.
My stomach's a bit queasy.
J'ai mal au coeur.
What's the matter, you getting a little queasy now, huh?
Vous vous dégonflez?
In hospitals, around illness, I, uh... I feel kind of queasy.
Dans les hôpitaux, au contact de la maladie, j'ai mal au cœur.
- I feel a little queasy.
- Je me sens mal.
- I just felt queasy.
- Je ne sais, un malaise.
My stomach felt queasy all morning.
J'ai eu mal au cœur toute la matinée.
Gives me queasy innards to see a thing like that.
Ça me rend malade de voir ça.
No, no. I just felt a little queasy.
Ça va... j'ai eu un malaise.
I feel a bit queasy.
J'en ai mal au cœur, dites donc.
Feeling kind of queasy?
Tu te sens un peu dérangé?
- I'll leave if I'm feeling queasy.
Je reste un peu... et si ça va pas, je filerai.
When I saw you without your beard, I felt queasy.
Quand je t'ai vu sans ta barbe, je me suis sentie mal à l'aise.
I was feelin'a little queasy...
Je me sentai mal.
I'm a little queasy.
Je digère mal.
My legs are aching, my head is killing me, and I feel queasy.
J'ai mal aux jambes, à la tête et je me sens sale.
Mostly, when a policeman shows up, people right away, they get all guarded and queasy.
D'habitude, quand j'arrive, les gens partent en courant!
Yes, just a bit queasy!
J'ai la jambe un peu molle.
I still feel really queasy.
J'ai encore mal au cœur.
Oh, not feeling queasy are we, johno?
Alors Johnno, un peu patraque?
OK, now, sweetie... tell me one more time what you're going to do... if you feel queasy going through the tunnel.
Redis-moi ce que tu feras si tu te sens nauséeux dans le tunnel.
There's Tipsy, and there's Queasy.
- Voilà Pompette, Bien Rond.
Oh, this violence makes me queasy.
Toute cette violence m'écœure.
Oh, flying upside down makes you a little queasy, doesn't it, boy?
Voler la tête en bas te retourne l'estomac?
You look a bit queasy.
Vous avez l'air patraque.
Feeling a bit queasy.
J'ai un peu mal au coeur.
Queasy? I tell driver to go slow.
Je vais dire au cocher de ralentir.
He has to give me these injections every morning only he gets a little queasy.
Mickey me fait des piqûres tous les matins. Ça le rend tout chose.
I know. Elevators make me queasy, too.
L'ascenseur me donne la nausée, à moi aussi.
Weightlessness makes me queasy.
Etre en apesanteur me rend nerveux.
The truck full of nets and buckets... the queasy guy, the lobsters - They all point to one thing.
Le camion plein de filets, le type nauséeux, les homards, tout ça se rejoint.
This one's going to make you feel a little queasy.
Celui-là va vous faire mal au coeur.
IT'S MAKING ME QUEASY.
Ça me donne des nausées.
You may feel just a little queasy.
Tu vas te sentir tout faible...
Seventeen thousand, five hundred and seventy-six rooms? That makes me queasy.
17.576 salles?
You're makin'me queasy.
Tu me donnes le tournis.
I'm feeling a bit queasy myself.
Moi aussi.
I'm feeling a trifle queasy.
Je me sens un peu barbouillée.
- Oh, I thought I heard you mention... something about a temperature, a queasy stomach... or something the other day.
- ou quelque chose comme ça, l'autre jour. - Moi? - Ouais.
A LITTLE QUEASY.
Ben dis donc.
- Oh, I'm feeling a bit queasy. - What's the matter?
Que se passe-t-il?
- You don't have a stomach. - I have a queasy gyro.
- J'ai le gyro délicat.