English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Railway

Railway traduction Français

989 traduction parallèle
The railway line is out of action.
La voie est interrompue :
"Cuicatlan is the southern-most station of the South Mexican Railway."
"Cuicatlan est la gare la plus au sud de la ligne ferroviaire du Sud Mexique."
On board the scenic car of the South Mexican Railway.
A bord du train, dans la voiture panoramique.
At the Evacuation Center of the Kursky Railway Station.
Point d'évacuation d'une gare.
Railway stations are kept under surveillance around the clock.
Nous surveillons toutes les gares et des descentes dans les repaires du milieu ont eu lieu.
The assistance of the police and railway guards in this task is hereby requested.
La collaboration de la police et des gardes cheminots dans le travail des volontaires est demandée.
FIFTY KILOMETERS FROM THE RAILWAY...
A cinquante kilomètres de la ligne de chemin de fer
We'll be building a railway from the commune to the station.
On va construire une voie ferrée de l'atelier jusqu'à la station.
At the opening of the railway
À l'inauguration de la voie ferrée
The opening of the railway turned into festivities.
L'inauguration de la voie ferrée tourna en une grande fête populaire.
We were just leaving this party given for railway employees...
Comme je sortais du buffet de la gare, où nous avions assisté au banquet du personnel ferroviaire...
Paraguay, by means of colonization and the railway, is carrying the civilization impulse toward them.
Le Paraguay, par la colonisation et le chemin de fer, leur apporte l'élan de la civilisation.
The railway that Paraguay is building in the heart of Chaco starts here.
C'est de là que par la voie ferrée, le Paraguay a construit au cœur même du Chaco.
Central Gran Chaco Railway terminal station.
Terminus du Chemin de Fer Central du Grand Chaco
Exposure to catastrophes such as explosions, earthquakes and railway accidents - in short, exposure to fright and horror often triggers insanity.
Sous le choc de catastrophes... explosions, séismes, accidents de train, sous l'effet de la terreur apparaissent souvent des troubles mentaux.
"The stranger came early in February one wintry day, through a biting wind and a driving snow, the Iast snowfall of the year, over the down, walking as it seemed from BrambIehurst railway station."
"L'inconnu surgit un jour de février par un froid glacial, un vent cinglant et une neige violente - la dernière chute de neige de l'année - au pied de la colline, après avoir marché depuis la gare de Bramblehurst."
My wife's father died and left her a narrow gauge railway... and a lumber mill and... several other things.
Ma femme a hérité une portion de chemin de fer de son père, une scierie et... D'autres choses encore.
Couldn't you realise I was speaking the truth in that railway carriage?
Vous ne pouvez pas réaliser que je vous disais la vérité?
I met him this morning at the railway station.
J'ai fait sa connaissance ce matin à la gare.
To the railway station with Madame.
À la gare avec madame.
- No, a railway.
ça, non! c'est une voie de chemin de fer.
We examined the passes and didn't reject the unhesitant support of the railway officials.
Nous avons examiné des passeports. Avec l'aide précieuse... de ces messieurs du chemin de fer qu'il ne faut pas blâmer.
We've got to get to the railway station quickly.
À la gare, et vite.
Hit the railway here.
Tu trouveras des rails ici.
The railway would make a packet!
Ce serait une bonne affaire pour les chemins de fer.
There's the mining company reports, the lumber company, and the railway.
Voilà les rapports de la mine, des bois et du chemin de fer.
I was thinking of tomorrows and railway stations...
Eh bien! Je songe aux lendemains... aux gares...
And now we go to the railway station to welcome another Frankenstein.
Et à présent, on va à la gare accueillir un autre Frankenstein.
From a far country he came... to do his little part building the railway.
Il est venu d'un pays lointain, pour faire sa part en construisant la voie ferrée.
Bermuda's finest railway.
Les transports aux Bermudes.
- This isn't the scenic railway!
Tu te crois sur les montagnes russes!
Look at these railway tracks running through here.
Voyez ces rails qui traversent.
At the post office in Prairie Street, a letter is waiting for you... containing a railway ticket.
Au bureau de poste de Prairie Street, une enveloppe vous attend. Elle contient un billet de train.
Pushed about from pillar to post by this railway ever since we got on the train.
On est ballotés d'un endroit à un autre depuis qu'on est montés dans ce train.
I'll have to walk to the railway or else wait for the boat.
Par train ou par bateau.
- Where's the nearest railway?
- Où est la gare?
By taking 269 degrees, we can pick up the bush railway down the coast as far as Lake Winnipeg.
En mettant le cap au 269, on suivrait le chemin de fer jusqu'au lac Winnipeg.
D I been... d I've been labouring on the railway d All the bloody afternoon
J'ai... J'ai trimé sur la voie ferrée Toute la satanée après-midi
In a day or two, you'll talk to me about certain installations in the vicinity of both balboa and Cristobal, with particular reference to antiaircraft emplacements, railway guns, and ammunition dumps.
D'ici 1 ou 2 jours, vous me parlerez d'installations du côté de Balboa et Cristobal : les batteries anti-aériennes, les canons sur rail et les munitions.
The last time I was down here 2 years ago, there were double railway guns east and west, two twin concrete embrasures half a mile to the north, one 4-gun turret of shore-mounted navies back of hill 14. But what's the idea?
2 doubles meurtrières à 800 m au Nord, 1 tourelle d'artillerie de marine avec 4 canons...
Did you come back to tell me why you ran out on me at the railway station?
Vous vouliez m'expliquer pourquoi vous m'avez laissé en plan à la gare?
No, Mr. Ballard, you stick to the railway and leave roses alone.
M. Ballard, contentez-vous de vos trains et oubliez les roses.
And the railway can go to...
Et le train peut aller au...
It's all so romantic... like a thriller in the railway bookstore...
C'est si romanesque! On dirait un de ces romans de gare...
Railway worker...
Homme d'Église.
This morning, when Inspector Gruber arrived, I showed him into the study... then Mr. Czaka sent me down to the railway station for a timetable.
M. Czaka m'a alors envoyé à la gare chercher un horaire. Vous divaguez! Ne vous ai-je pas toujours bien traité?
- You make some excuse to leave... and hurry down to the railway station.
- Vous trouverez une excuse pour vite filer à la gare.
Why do railway companies always have gates like this?
Les grilles des gares sont toujours comme ça!
I suppose you'd recommend me to wait at the bottom till somebody builds a funicular railway.
Vous me conseilleriez d'attendre qu'on construise un funiculaire?
- Hope they don't bomb the railway.
Et que le train ne sera pas touché.
No, we'll sleep tonight in the railway station.
On dormira à la gare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]