English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Rattles

Rattles traduction Français

192 traduction parallèle
Why, I've seen her flick the rattles off a rattle- -
Je l'ai vue arracher les sornettes d'un serpent- -
- ( door rattles ) - Come out.
Sortez.
About six rattles, he must be five feet long.
Il a six sonnettes, il doit faire 1,50 m.
Take that piece of junk away. It rattles too much.
Enlevez-moi tout ça.
- Like a dutiful son, he rattles on.
C'est un bon fils, il en met long.
I'm sorry if my sudden appearance... rattles your tender nerves.
Je suis désolé si mon intrusion soudaine te perturbe.
To see if anything rattles.
A toi de vérifier.
When he smiles, he rattles.
Quand il sourit, il grimace.
( Uhura ) The door to my quarters still rattles.
La porte de mes quartiers fait du bruit.
He's probably terrified of your beads and rattles.
Il est sans doute terrifié à l'idée de vous entendre le houspiller.
'But at the sound of a bell, you will awaken with no memory...' ( Locked door rattles )
Quand vous entendrez cette sonnerie, vous vous réveillerez sans autre souvenir que celui...
My father told me to write down all the rattles. I do it.
Mon père m'a dit de noter tous les bruits bizarres, c'est ce que je fais.
[Rattles] Okay.
Ok.
You don't... you don't puff and snorkel and make deathlike rattles.
Tu ne souffles pas et tu ne pousses pas des râles de mourant.
He rattles out bullshit about character building morning, noon and night. And it's not on.
Il parle de nous forger le caractère du matin au soir, mais ça ne marche pas.
A symphony of death rattles.
Une symphonie de râles de mort.
And if he rattles the beast, heads will roll.
S'il éveille ce monstre, les têtes vont tomber.
- And sometimes he rattles his cell.
- Et parfois, il étrangle son traversin.
He rattles out bullshit about character building morning, noon and night.
Il débite des conneries sur la formation du caractère du matin au soir.
[Coin Rattles] Try to keep it out of the ditches.
Essaie de rester à bonne distance du fossé.
Their children already shake their rattles... and trail their filth around them in circles.
Ses enfants aussi agitent déjà leur crécelle et tirent leur merde en cercles autour d'eux.
Rattles there, see, right up to the top.
C'est accroché là et ça va tout en haut.
You think the whole world revolves around whatever rattles inside that little kike head of yours.
Tu crois que le monde tourne autour de ce qui se passe dans ta caboche de youpin.
Not that I'm a gal who rattles on about her last marriage.
Je ne suis pas du genre à épiloguer sur lui.
Because there are no rattles.
Il manque les maracas.
Get the rattles and pails.
Prenez les bambous et les seaux!
- Oh, St. Christopher rattles his chains.
Saint Christophe donne de la voix!
Okay. It's light. It rattles.
C'est léger, ça fait du bruit...
If the box rattles, throw it away.
Si la boîte fait du bruit, jetez-la.
And when he does, it rattles her.
Et quand il change, ca nous déstabilise.
Ah, "Rattles".
Atterré
What exactly is it about me that rattles you... besides my music?
Qu'est-ce qui t'agace chez moi? En dehors de ma musique?
- [Coin Rattles] - Thankyou.
Merci.
He rattles his saber whenever we need a good distraction.
Il agite son sabre quand on a besoin de faire diversion.
It's in as-new condition and it rattles.
Il est tout neuf et il y a quelque chose dedans.
- [Rock Rattles]
Fiche le camp!
I noticed the glass rattles every time I walk to the laundry room.
J'ai remarqué que la vitre faisait du bruit.
It's crap. It rattles.
Il va en avoir un neuf pour son anniversaire.
( RATTLES CUTLERY ) Oh, girls! I do wish you wouldn't keep doing that!
J'aimerais vraiment que vous ne fassiez plus ça!
You men going on patrol nothing rattles, nothing shines, no helmets.
Pour ceux qui partent en patrouille... rien de brillant, rien de bruyant et pas de casque.
He rattles around in that house.
Cette maison est trop grande pour Iui.
I've bought them three rattles.
Je leur ai acheté 3 hochets.
RATTLES DOORKNOB You have to come out of there sooner or later.
Il faudra bien que tu sortes de là.
Children is my livelyhood, wooden horses and rattles.
Mon métier est fait d'enfants, de chevaux de bois et de crécelles.
[STAGECOACH RATTLES] Great day in the morning!
Quelle matinée!
- ( door rattles ) - ( Morris ) Catherine.
Catherine?
TRAIN RATTLES
Fais gaffe!
Woman Singing In Spanish ] - ( Coin Rattles ] I don't care. Even...
Je m'en fous, même si ça met mon boulot en danger.
( Can rattles )
Joue la p--ain de note! Bon. # Mon Joli Cheval qui court dans les... prés Joue cette p--ain de note que tu jouais, b--del!
( Door rattles ) Let me in.
Ouvre-moi!
RATTLES DOORKNOB ANGRILY
Tu ne nous facilites pas la vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]