English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Recession

Recession traduction Français

426 traduction parallèle
Long have I contemplated the origin and recession of the Great Death in my hometown of Wisborg.
J'ai médité sur le début et la fin de la peste dans ma ville natale de Wisborg.
From a monthly high of 33 million in January, we've had a six-percent recession, a loss of almost 2 million copies.
Après le record de 33 millions en janvier... on a eu une récession de six pour cent. Une perte d'environ deux millions de copies.
recession, and lack of personnel.
Récession et manque de main-d'oeuvre.
And drink it fast, will you? 'Cause the combination of you, the hot weather, and my business recession is more than i can take in one day.
Entre toi, la chaleur, et mes affaires qui tournent pas, ça fait beaucoup en une journée.
- Please don't be offensive. So should you, Miss Lawrence. This country's in the middle of a serious recession... and you persist in living in a totally unrealistic and spendthrift manner.
Le pays est en pleine récession, et vous vivez dans l'irréalité et la prodigalité.
After experiencing economy recession... everybody is grateful for this opportunity.
Après la récession économique, cette affaire sera bien accueillie par tous.
This business doesn't change, there's no recession in your industry, is there?
Il n'y a pas de crise dans ton secteur d'activité.
Well, Tony, there is a vast and growing proportion... of our citizens in their autumn years, who are living on fixed income, faced with a growing inflation, possibly even recession.
Bien, Tony, une part énorme et grandissante... de nos concitoyens arrivés à l'automne de leur vie, et qui vivent avec un revenu fixe, ont à faire face à une inflation croissante, probablement même une récession.
This is for the recession you and your friends caused by dodging tax and sending money to Switzerland
C'est pour la récession que vous et vos amis avez causée... en esquivant l'impôt et envoyant l'argent en Suisse.
- The recession.
- La récession.
Would you like me to give you actual indisputable proof that 6.7 % of the working class of this country is unemployed and not because of a recession or wages and high prices but because of a well-organized, calculated, brilliantly-conceived plot?
Tu veux que je te donne une preuve indéniable... que 6,7 % des travailleurs de ce pays sont au chômage... pas à cause d'une récession, des salaires ou de l'inflation... mais à cause d'un complot organisé, calculé et très bien conçu?
Did you hear, Margaret, that we are in a recession?
Avez-vous entendu parler de la récession?
- Not in this recession.
- Pas en cette période de récession.
The first thing that... people give up during a recession... is their membership in clubs like that.
Le premier truc auquel les gens renoncent lors d'une récession, c'est le club de gym.
The recession doesn't give you an excuse for being fooled.
C'est la crise, mais quand même! Y a pas de raison de se priver.
Because everyone understood... that Min. Roberto Campos's... drastic approach to inflation... had led to an economic recession... that created serious problems for the country.
Tous avaient compris que le Ministre Roberto Campos... avec une politique de traitement drastique de l'inflation... avait mené... à une récession économique créant de graves problèmes pour le pays.
The State is poor, ma'am, and we're in a recession.
L'État est pauvre, madame. Nous sommes en période de restriction.
Yes, through the economic recession.
Oui. Tout le temps de la récession économique.
Well, anyway, the recession came, and we thought it would save a lot of bother if we just slept through it.
Bref la récession est arrivée et on a pensé que pour s'éviter tous un tas de soucis il suffirait de la traverser en dormant.
There's a recession.
C'est la crise.
We are entering... an era of economic recession that, paradoxically, will see the advanced industrialised nations to adopt ultra-capitalist foreign policies and domestic policies that are radically socialist.
Nous entrons... dans une ère de récession économique, qui amènera, paradoxalement, les nations industrielles avancées à mener une politique extérieure ultra-capitaliste et une politique intérieure radicalement socialiste.
It's a hell of a time to be starting a family, in the middle of a recession.
C'est un sacré moment pour commencer une famille, la récession...
- This mild recession has you nervous.
- La petite récession en est la cause.
Yakamoto Worldwide has shown almost recession-proof capabilities.
Partout dans le monde, les Cies de Yakamato ont su parer la récession.
We're in a recession. Everything's tough.
C'est la récession
Worsening, excess, paroxysm, modification, decompensation, difficulties, recession, depression, trouble, disorder, anxiety, apprehension.
aggravation, déséquilibre, excès, paroxysme, modification, perturbations, difficultés, dissensions, récession, dépression, ruine, trouble, disparition, inquiétude, détérioration.
Am I losin'my touch, or is it just this damn recession?
J'ai perdu la main ou c'est la récession?
The weekly jobless claims figures... are the earliest indication of how the economy is doing... and will give any early signal... when the economy begins to come out of recession.
Le rapport hebdomadaire des chômeurs est le premier indice de la situation économique et représente un indicateur clé de la fin de toute récession économique.
Recession - bad.
La récession : Pas bon.
Not only did the employment report allay recession fears, but also there was a technical rebound in buying... and a resurgence in deal stocks helped set the tone.
La bonne situation de l'emploi a apaisé la crainte de récession... et les actions technologiques ont rebondi. Et la remontée des actions bon marché a donné le ton pour une reprise.
And they k eep saying there's no recession.
Et on dit qu'il n'y a pas de récession.
Well, considering it's a recession, my unemployment runs out in two weeks... and I have no skills, I think it's going pretty well.
Je sais que ce n'était pas voulu. Et tu ne voulais pas jouer les boudeurs. Il y a un gynécologue qui danse le limbo dans le salon.
And then the recession hit.
Et ça a été la récession.
And now they're saying there's a recession.
On parle de récession.
Black folks, we didn't know there was a recession...'cause we been broke since the day before forever.
Nous, les Noirs, on ne le savait pas, on est pauvres depuis la veille de l'éternité.
And the Democrats say there's a recession.
Et les Démocrates prétendent qu'il y a une récession.
Maybe if the recession ends this century, he ends up one of the biggies.
Si la récession finit avant la fin du siècle, il sera reconnu.
Recession hits, nobody cares how blue your blood is.
C'est la crise, personne ne se soucie de savoir d'où on vient.
Translation : Avoid partnership liabilities during a recession.
Traduction : éviter toute implication dans une association en temps de crise.
I say wisely because in the middle of the recession, he posted record profits.
sagement, car en pleine récession, il a des bénéfices record.
The American airline industry is going through a recession.
Les compagnies aériennes américaines subissent une récession.
If they could market that in pill form, Switzerland would plunge into a recession.
S'ils pouvaient lancer ça comme somnifère, la Suisse se taperait une récession!
We're in a recession.
On est en récession.
Rates rise independently of tight money.
Le taux monte, indépendamment de la récession.
If there is less than a certain amount of matter in the universe then the mutual gravitation of the receding galaxies will be insufficient to stop the expansion and the universe will run away forever.
Si la quantité de matière est en deçà d'un certain seuil... alors la gravitation au sein des galaxies en récession... sera trop faible pour arrêter l'expansion... et l'univers fuira éternellement.
Economic recession?
La récession économique?
According to Mendel's laws, there's a high probability... for the offspring of a consanguineous marriage to be recessive.
selon Ies lois de MendeI, iI y a une probabilité élevée de récession pour Ies rejetons d'un mariage consanguin.
It's just- - Every time I look at that now, I'm gonna be reminded of my failure. Why can't you let it remind you of my success?
Eh bien, étant donné qu'on vit une récession, que mon chômage ne sera plus versé dans 2 semaines et que je suis nulle, je pense que ça va plutôt bien.
They don't care if they throw the whole country into a depression.
Ils se foutent de plonger le pays dans la récession.
Then the recession hit.
Mais la récession a frappé.
The recession has ended.
La récession est finie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]