Relief traduction Français
4,147 traduction parallèle
Relief fund.
Pour vous soulager.
Relief fund.
Donnez un penny!
Give a penny! Relief fund.
Fond de secours.
Saxon prisoner : ( Sighs with relief )
PRISONNIER SAXON : [SOUPIR DE SOULAGEMENT]
I need the relief, Muizenberg beach.
Envoyez les secours, plage de Muizenberg.
Give her some relief.
Donnes-lui un peu de répit.
Brings me so much relief to hear you say that.
Ca me soulage tellement de t'entendre dire ça.
- [Sighs in relief]
- [Soupirs de soulagement]
John Wilkes Booth, a passionate and well-admired man, on the path to become one of the greatest actors of his time, is reduced by history to a two-dimensional scoundrel and dismissed as a madman.
John Wilkes Booth, un homme passionné et admiré, en passe de devenir un des plus grands acteurs de son époque est réduit par l'histoire à un scélérat sans relief et présenté comme un fou.
Suffering, relief, relief, suffering... the chain is never-ending.
Souffrance, consolation. Consolation, souffrance. Un enchaînement sans fin.
We'll continue to ventilate her and provide pain relief.
On va continuer à la ventiler et à lui donner des antidouleur.
That's a relief.
Quel soulagement.
It's been a relief to have her out of the house these last months.
Ca a été un soulagement de l'avoir loin de la maison ces derniers mois.
We're talking about doing this global relief concert thing.
On doit parler à propos de ce concert mondial humanitaire.
It's such a fucking relief.
C'est un put * in de soulagement.
Would that be a relief?
Serais-ce un soulagement?
It was a great relief.
Oh, je suis rassuré, maintenant.
Has the most relief when I got that phone call.
J'étais presque soulagée quand j'ai eu ce coup de téléphone.
'Tis indeed a blessed relief to have been forgotten.
C'est en effet un sacré soulagement d'avoir été oublié.
You see, I have this condition, and doctors are of not much help for this... particular condition, but, but there is a substance that provides a great relief which is... which is far more easier
J'ai un problème de santé et les docteur ne sont pas d'une grande aide... pour ce problème, mais il y a une substance qui me soulage beaucoup et qui est... qui est bien plus facile à se procurer pour votre peuple
You're the comic relief, lighten up.
Tu es la note d'humour, détends-toi.
[Laughter] Ladies and gentlemen, honored guests, proud parents, it is with the greatest of pleasure and relief that I present this diploma of completion today to Adam Jamison.
Mesdames et messieurs, invités d'honneur, fiers parents, c'est avec le plus grand plaisir et soulagement que j'offre ce diplôme de fin d'études aujourd'hui à Adam Jamison.
And... that's such a relief!
Et c'est, un grand soulagement.
- It's such a fucking relief!
- C'est un tel soulagement putain!
That must be a relief to hear.
Ça doit être un soulagement à entendre.
That is a relief.
Ce qui est un soulagement.
What a relief, Gwendolyn.
Quel soulagement, Gwendolyn!
It's a relief not having all that... you know, that focus, that weight.
C'est un soulagement de ne pas avoir toute cette... tu vois, cette attention, ce poids.
Relief.
Soulagement.
Right, relief.
Ok, soulagée.
What a relief!
Quel soulagement!
So when an employee share itself, it is a relief.
Donc quand un employé part de lui-même, c'est un soulagement.
The Starling City Firemen's Relief Association can't thank you enough.
L'Association des pompiers de la ville de Starling ne peut vous remercier suffisamment.
That's a relief, because my feet are frozen.
C'est un soulagement, car mes pieds sont gelés
Do me a favor and just give me some relief.
Fais-moi une faveur. Soulage-moi.
Well, it's a relief to see you up and about, Roman.
Bien, c'est un soulagement de voir que tu vas bien Roman.
It's such a relief.
C'est un grand soulagement.
I just remember feeling... relief.
Je me rappelle juste, me sentir... soulagé.
Relief?
Soulagé?
I want FEMA setting up disaster relief ASAP, and get Administrator Robertson on the phone.
Je veux que le FEMA mette en place des opérations de secours aussi vite que possible, et je veux avoir l'administrateur Robertson au téléphone.
So, anything else would seem like a relief, right?
Donc, n'importe qui d'autre serait un soulagement, n'est-ce pas?
I know I speak for all of us when I say, whew, what a relief.
Je parle au nom de tous ici, quel soulagement.
I... death will be a relief.
Je... La mort sera un soulagement.
I cannot tell you the relief of cooking something that I didn't have to kill first.
- Tu n'imagines pas le soulagement que c'est de cuisiner quelque chose que je n'ai pas du tuer d'abord.
That's a relief.
C'est un soulagement
We deserve to get a little relief in these difficult economic times.
Nous avons besoin qu'on nous lâche un peu avec les difficultés économiques actuelles.
The relief on the lettering is a little shallow, but if you've never held a bottle before, you wouldn't know that.
Le relief de cette police est un peu creux, mais si tu n'as jamais tenu la bouteille avant, tu ne peux pas le savoir.
I'm gonna kill him just for the relief of it.
Je vais le tuer juste pour le soulagement.
It had to be some relief.
Il a dû y avoir un peu de soulagement.
Relief.
Il me faut un docteur.
It's, you know- - speaking of relief, this is a fucking disaster.
C'est.. Tu vois.. En parlant de secours,