English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Remedy

Remedy traduction Français

866 traduction parallèle
There's only one remedy.
Il n'y a qu'un remède.
Nothing that a dose of castor oil can't remedy.
Rien qu'une dose d'huile de ricin ne peut guérir.
When thou wakest, if there she be Beg of her for remedy
Si, à votre réveil, auprés de vous, elle se tient d'implorer d'elle un reméde, vous feriez bien.
'Tis partly my own fault, which death or absence soon shall remedy.
C'est en partie ma faute, la mort ou l'absence l'aura bientôt réparée.
Gentle lover remedy
Doux amant, un remède,
- And you didn't apply your remedy?
- Tu n'as pas utilisé ta magie?
I'll to the friar, to know his remedy.
Je m'en vais chez le frère, connaître son remède.
"Dr. Ben's home remedy."
"Potion du Docteur Ben"...
Listen. Take that Carvel remedy and -
- Ramène cette potion de Carvel...
Do you know any remedy for a poisonous snakebite? You know, snake.
Auriez-vous un remède contre le venin de serpent?
Perhaps, uh, bartender provide remedy for same. Bon.
Peut-être barman avoir remède.
Have remedy in luggage - prescription of ancient Chinese doctor.
Remède dans bagage — Ordonnance vieux médecin chinois.
Number one son evidently sail to Honolulu for ancient headache remedy.
Fils numéro un être parti à Honolulu pour trouver remède ancien.
Absolutely useless, beyond all remedy.
Ça ne servira à rien.
Now, I can remedy that.
Je peux y remédier.
I am engaged in revealing to suffering humanity This peerless remedy, this amazing healer.
J'ai pour mission de faire découvrir à l'humanité ce remède hors pair, cet antidote formidable :
Very old Indian remedy.
Très vieux remède indien.
Now will remedy that when you come up to London. You must...
Nous réparerons cela quand vous serez à Londres...
Madame, you must undoubtedly know of some remedy for toothache.
Vous connaissez sans doute, Madame, un remède contre la rage de dents.
So you have taken it upon yourself to remedy the defects of Spanish justice?
Donc, vous remédiez aux défauts des tribunaux espagnols?
- No, but I can remedy that, sir.
Je m'y emploierai.
And it's because there's only one way to remedy this tragic situation that I appeal to you for help, and that way is to remove the word "illegitimate" from the birth records, past, present and future.
Il n'y a qu'une seule façon de remédier à cette tragédie. C'est pourquoi je fais appel à vous. Retirez le mot "illégitime" des certificats de naissance.
But I know a remedy, an ointment.
Mais je connais un remède, une pommade.
An old African remedy the black medicine men use.
Un vieux remède africain les médecins noirs l'utilise.
We cannot celebrate the cure and forget the remedy.
Nous ne pouvons pas fêter la guérison sans penser au remède.
That is a long story ravenous wolves, they were snow is the best remedy against frost i thought i'd scare them by blowing my horn, but not a note came out
C'est une longue histoire. Les loups hurlaient! Frictionnez-vous avec de la neige.
But he will remedy that before it is too late.
Mais il y remédiera avant qu'il ne soit trop tard.
The remedy is simple, known since the 15th century.
Il est connu depuis le 15e siècle. Toujours d'usage dans les foires.
More notoriety to further the sale of his patent remedy. It's called an interview.
Mais il en veut plus, une opération plus sérieuse et plus de notoriété pour vendre plus vite son brevet.
Then it's a good thing we started doing something to remedy matters.
Alors, c'est une bonne chose qu'on ait commencé à y faire quelque chose.
Some of Monsieur Journet's excellent wine will soon remedy that.
L'excellent vin de M. Journet va nous aider. Marie!
12.00 and the midnight news from station WPQ with the courtesy of Castola Rex, that tangy, bracing acid remedy for that tired feeling.
Minuit, dernier bulletin de la journée. Offert par Castolo Rex, le remède idéal contre la fatigue.
I tried everything, every human remedy.
J'ai tenté tous les remèdes humains.
In fact, I have ordered my most beneficent remedy for you.
- Merci. En fait, je vais vous administrer mon médicament le plus efficace.
- A remedy, Master Sims?
- Un médicament, maître Sims?
I tried to help him with my remedy...
J'ai essayé de l'aider avec mon remède,
- There's a remedy for that.
- On peut y remédier.
Oh, well, that's very easy to remedy.
On peut y remédier facilement.
We're going to have a try at a remedy.
On a pensé à une solution.
Well, that shouldn't be too hard to remedy, for you.
Vous pourriez y remédier facilement.
I think we can remedy that.
On peut y remédier.
Things without all remedy should be without regard :
Aux choses sans remède il ne faut plus songer.
Bottles and more bottles, has no remedy.
Elle s'est trouvé un nouveau passe-temps.
- I have no remedy to obey.
- Je me dois d'obéir.
- There is no other remedy.
- On la renvoie chez elle.
I'm looking to you to remedy that.
Je compte sur vous pour y remédier.
If you have a better remedy, I would find it quickly.
Si vous avez un meilleur remède, trouvez-le vite.
Perhaps we should try a more energetic remedy.
Peut-être pourrions-nous essayer un moyen plus fumant.
There's no remedy.
Il n'y a pas de remède.
Everyone found their own remedy to their boredom.
Et chacun a trouvé un remède à son ennui.
- Are you proposing I use the same remedy?
Non, une méthode totalement différente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]