Représente traduction Français
7,677 traduction parallèle
With all due respect, Jessica, regarding my father, you have no fucking idea what is and isn't of consequence.
Sauf votre respect, Jessica, vous n'avez aucune idée de ce que ça représente pour lui.
That with the gold still sitting on that beach, he represents our best, perhaps our only chance of retrieving it.
Qu'avec l'or resté sur la plage, il représente notre meilleure, peut-être notre seule chance de le récuppérer.
Th-think about wh-what that... means.
P-pense à ce q-que ça représente.
"You must ask yourselves who represents the greater threat to your interests... my men in this fort or the madman on the water."
"Vous devez vous demander qui représente la plus grande menace envers vos intérêts... mes hommes dans ce fort ou l'homme fou sur l'eau."
I believe I was clear yesterday about the danger he represents and my desire to see him removed from that fort.
Je pensais avoir été clair hier concernant le danger qu'il représente et mon désir de le faire partir de ce fort.
And I am perfectly aware of the danger that presents.
Et je suis parfaitement conscient du danger que cela représente.
So as you consider where to lay your support, consider which of us represents the greatest threat... my man in this fort or the madman on the water?
Donc c'est à vous de décider qui vous voulez supporter, lesquels d'entre nous représente la plus grande menace... mes hommes dans ce fort ou les fous sur l'eau?
Tourists, that's all the glacier really means to you, isn't it?
Tout ce que le glacier représente pour toi, ce sont les touristes.
Charles Town, ma'am, is not London.
Charles Town, madame, ne représente pas Londres.
Moved on to a place where its attention, Captain Flint's attention, will be so very occupied on the danger that is Charles Town and in the state of apprehension in which the last thing any of them will be watching is the water.
Il est allé à un endroit où son attention, l'attention du capitaine Flint, sera très occupée par le danger que représente Charles Town et dans cet état de tension durant lequelle la seule chose qui ne sera pas surveillée
I represent my venerable home village of Tsai Fu.
Je représente mon vénérable village natal, Tsai Fu.
The moon, there, represents you.
La lune ici, te représente.
The sun represents me, brilliant and powerful.
Le soleil me représente, brillant et puissant.
And the tide, right here, represents the never-ending rhythm of our love.
Et la marée, juste ici représente le rythme de notre amour sans fin.
And so I can't keep the promise that this ring represents.
Et donc, je ne peux pas respecter la promesse que cet anneau représente.
You have no idea how much this means to me.
Vous n'avez pas idée de ce que ça représente pour moi.
It is all about this man, and what represents.
C'est à cause de ce que cet homme représente.
"I pledge allegiance to the Flag." "Of the United States of America." "And to the Republic for which it stands."
Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la République qu'il représente, une nation unie sous l'autorité de Dieu, indivisible et offrant liberté et justice pour tous.
I act as a negotiator, representing...
Donc, j'agis comme négociateur et je représente...
As you know, the last letter from Mrs. Abel. Whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin. Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says.
Dans sa dernière lettre, la fausse Mme Abel parle d'un avocat à Berlin-Est, M. Vogel, qui représente ses intérêts.
Vogel represents Mrs. Abel and this kid?
Vogel représente Mme Abel et ce jeune?
You do not represent the USA. I do not represent the G.D.R.
Vous ne représentez pas votre pays, je ne représente pas la R.D.A.
You must know every respect that matters. I represent my government.
Pour ce qui compte vraiment, je représente mon gouvernement.
How big is $ 50 billion?
- Ça représente quoi 50 milliards?
I'm here on behalf of the president, Amy.
Je représente la présidente. Tu te souviens?
Pornography accounts for 37 % of all Internet traffic.
La pornographie représente 37 % du trafic d'Internet.
It's my name on this train, it's my name on those flyers, and it is in my name that everybody in this company takes to that stage.
C'est mon nom qui est sur ce train, c'est mon nom qui est sur les affiches et c'est mon nom que cette troupe représente.
That soil is India and that peacock feather is the tree.. .. of the Mughal kingdom with its roots in Delhi...
La Terre représente l'Inde et la plume est un arbre... celui du Royaume Mughal avec ses racines à Delhi...
The arrow is... The Maratha empire.
La flèche représente l'Empire Marathe.
He's not a threat, Ansa.
Il ne représente aucune menace, Ansa.
Each letter stands for a nucleotide.
Chaque lettre représente un nucléotide.
You know what that means to them?
Tu sais ce que ça représente pour eux?
I don't care who this girl is, or what she means to you.
Je me fiche de qui est cette fille, ou de ce qu'elle représente pour vous.
She demands respect, authority.
Elle représente le respect, l'autorité.
Stop this man, he's a security risk.
Arrêtez cet homme, il représente un risque pour la sécurité.
Somehow, I got it into my head that this school was great because it was a meritocracy and that it embodied what was best about America.
Je croyais que cette école était géniale parce qu'elle est une méritocratie et qu'elle représente le mieux de l'Amérique.
Learjet is private, luxury air travel.
Learjet représente des avions privés de luxe.
It's this crazy statue of this giant monster sitting on a chair that represents all of America's enemies.
C'est une statue de ce monstre géant assis sur une chaise qui représente tous les ennemis de l'Amérique.
Sir Andy Dwyer had become so many things to so many people.
Sir Andy Dwyer. Sir Andy Dwyer représente beaucoup de choses pour beaucoup de monde.
Councilman Dexhart represents this district, and ten years ago when he was elected, he promised to clean it up.
Dexhart représente ce quartier, et il y a dix ans, quand il a été élu il a promis de le nettoyer.
"Represents the warden at meetings and orientation of new staff."
"Représente le directeur aux réunions et à la présentation du nouveau personnel."
What is this for you?
Ça représente quoi pour vous?
It means we got the white guy demographic covered.
Je représente donc les Blancs.
I've withdrawn as your lawyer.
Je ne vous représente plus.
- Do you know how much money this is? - It's not enough.
- Tu sais combien ça représente?
Twelve days of my life in that.
Ça représente douze jours de ma vie.
He can't stay here because he poses an existential threat.
Impossible, il représente une menace vitale.
My umbrella concern is that you, as a character, represent the end of what I used to call our show, which was once an unlikely family of misfit students, and is now a pretty loose knit group of students and teachers.
Ma principale préoccupation c'est que vous, en tant que personnage, représente la fin de ce que j'appelais notre série, qui était à un moment une famille improbable d'étudiants inadaptés, et maintenant un groupe un peu bancal d'étudiants et de professeurs.
Have you represented many accused spies?
Avez-vous représenté beaucoup de gens accusés d'espionnage?
It was the image of, um, the world as an aquarium,
C'était l'image du monde représenté par un aquarium.
I assure you, you have not been misrepresented.
Je vous assure, vous avez été bien représenté.