Reserved traduction Français
1,330 traduction parallèle
Produced in cooperation with the Department ofJustice, rights reserved.
En coopération avec le Ministère de la Justice ©,
Here, there are two rooms reserved for you.
En effet, il y a deux chambres réservées pour vous.
- We'd reserved two rooms.
Mais on avait réservé deux chambres pour vous.
There is the punishment Reserved for thee and thy accusations.
Il y a une punition en réserve pour vous et vos mensonges.
Well, I reserved that seat three months ago and that's where I'm going to sit.
J'ai réservé ce siège il y a trois mois et je vais m'y asseoir.
No, you reserved that seat three months ago and that's where you're going to sit.
Non, vous avez réservé ce siège il y a trois mois et vous allez vous y asseoir.
Reserved Yesterday By A Senor Arridondo.
Elle a été louée par un certain Señor Arredondo.
Summer classrooms are reserved for remedial courses.
Les classes d'été sont réservés aux cours de rattrapage.
The table is already reserved, So if you won't join me i will have to ask someone else.
La table est déjà réservée, alors ce sera vous ou une autre.
I got a section reserved here on the special... just for people who have a compulsive need to brown-nose. Brown-nose!
Allez, j'ai réservé des places pour les gens... qui sont des lèches-cul invétérés.
Attention, whoever you are. This channel's reserved for emergency calls only.
Cette fréquence est réservée aux urgences.
Now, send a police backup A.S.A.P.! Sir, I've already told you, this is a reserved channel.
Cette fréquence est réservée.
What painful punishment is reserved for him!
Quel douloureu x Châtiment lui est réservé!
Here's your budget for tools and parts and all that. I promised our staff a three-course dinner. Got my favorite table reserved at McDonald's.
Voilà ton budget pour l'équipement et tout. J'ai promis au personnel un repas à trois plats. J'ai réservé ma table préférée chez McDonald.
The comedians are paid... from funds reserved for lodging military troops.
La troupe de comédiens est payée.. .. sur le "fonds d'étape", en clair, les finances.. .. destinées à l'hébergement des troupes militaires.
For example, why is St.Bon buried in the section of the cemetery reserved for murderers?
Par exemple, pourquoi madame De St Bon n'a pas de tombes comme tous les chrétiens....... et qu'elle n'est pas enterrée en terre consacrée.
No, I'm sorry that room's reserved.
Désolé, cette chambre est réservée.
Because the "one man, one vote" requirement... is part of the 1 4th Amendment... which applies to the states, and therefore... it can't be a right reserved to the states... under the 1 0th Amendment.
Parce que l'obligation'Un homme, un vote'... fait partie du 14e amendement... qui s'applique aux États, et par conséquent... ele ne peut être un droit réservé aux États... sous le 10e amendement.
It is reserved for those of us who achieve early in life.
Réservé à ceux qui accomplissent très tôt de grandes choses.
Your quarters are normally reserved for Starfleet admiralty.
Vous serez logées dans les quartiers réservés à l'Amirauté de Starfleet.
Commander, is your contention that Lt Cmdr Data is not a sentient being and thus not entitled to all the rights reserved for all life forms in this Federation?
Cmdt, vous soutenez que le Lt Cmdt Data n'est pas un être conscient et qu'il ne possède donc pas les droits dont jouissent tous les êtres vivants de cette Fédération?
He's already reserved it for me, and said that it would be best for me to leave tonight.
Il faut y être à minuit, sinon elles iront à quelqu'un d'autre.
You see, we're having a sheriffs'convention in town and all these rooms have been reserved in advance for them 90 days ago.
Un congrès de shérifs se tient en ville et ils ont réservé toutes les chambres depuis trois mois.
We've reserved a table at Darcel's afterwards.
On a réservé une table chez Darcel, après.
This is reserved for those slain-in-battle.
C'est réservé à ceux qui ont péri pendant la bataille.
They'll find they have reserved seats... somewhere along one of the baselines, where they sat when they were children... and cheered their heroes, and they'll watch the game, and it will be as if they dipped themselves in magic waters.
Et ils verront qu'on leur a réservé des places près des bases Là où, enfants, ils applaudissaient leurs héros Ils regarderont le match
I'm afraid that kind of item has to be reserved for those units whose fighting readiness supersede yours.
Je crains que ce genre d'article ne soit réservé aux unités... dont l'aptitude au combat... supplante la vôtre.
Quiet and reserved, always stylishly dressed.
douce, réservée et toujours élégante.
We should have given me a fair warning you were coming... so I could have reserved a room at the Plaza.
Tu aurais dû m'avertir. J'aurais réservé une chambre au Plaza.
All the other tables are reserved.
Toutes les tables sont réservées.
That's the one Roy reserved especially for us.
C'est celui que Roy a réservé pour nous.
Nice spot your friend reserved especially for us, Mr Healy
C'est une belle place que votre ami a réservé pour nous, M. Healy.
I hate vice principals... but my true, pure, refined hatred... is reserved for guidance counselors.
Je déteste les vice-principaux... mais mon plus profond dégoût... est réservé aux conseillers d'éducation.
I reserved seating.
J'ai des sièges réservés.
Well, he has reserved his defense and he... may have something up his sleeve, as you English say. M. Radnor, would you care to join Captain Hastings and me for a drink at the hotel? Well, thank you.
L'homme qui a volé votre portefeuille, est devenu brusquement le plus important témoin dans l'affaire Davenheim.
- Well, he has reserved his defense and he may have something in his sleeve, as you English say.
Son avocat a peut-être un atout caché dans la manche comme on dit en Angleterre.
I wish you would be a little more... reserved while you are on board.
J'aimerais que vous soyez un peu plus... réservés lorsque vous êtes à bord.
I wrote and reserved a room.
réservé une chambre
I'm parked in a reserved spot.
J'ai un parking réservé.
I know you said four days, but I reserved six.
Je sais que tu as dit 4 jours, mais j'en ai réservé 6.
We reserved the Marco Polo suite for you.
On t'a réservé la suite Marco Polo.
As Francis and I were getting ready to leave, the mayor asked if we would do the priest the honor of accepting the best part of the caribou that is usually reserved for him, the heart.
Et comme Francis et moi étions sur le départ, le maire nous a demandé de faire l'honneur au prêtre d'accepter la meilleure partie du caribou, qui lui est habituellement réservée : Le cœur.
Just some instructions so that his dogs wouldn't be send to the suppression usually reserved to stray animals.
Juste des instructions pour que ses chiens ne soient pas gazés avec les bêtes errantes.
And I presume they should have reserved a table for this matter. So we can discuss this matter more leisurely.
Je présume qu'ils ont déjà réservé une table.
This is the royal favor. The highest honor reserved only for Knights of the Round Table.
C'est la Faveur Royale, l'honneur le plus grand, réservé aux seuls Chevaliers de la Table Ronde.
I have two suites reserved.
- j'ai deux suites réservées. - A quel nom?
You reserved operating room number 2 for tomorrow morning at 8.
Vous avez réservé pour demain 8 heures la salle d'opération numéro 2.
Babu please. Your rickshaw will be reserved for people who deserve our trust.
Il servira à quelqu'un qui mérite notre confiance
So that rare achievement is reserved only for dykes?
Ainsi, ce rare aboutissement est réservé aux gouines?
Have you reserved a table?
Un moment, avez-vous réservé?
I've reserved compartment 3 for you, Colonel.
J'ai réservé le compartiment 3 pour vous, Colonel.