English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Respects

Respects traduction Français

2,505 traduction parallèle
So I can finally have a real dad who loves and respects me.
Ben Affleck qui se prépare pour un rôle.
- How do you do, Mrs Allen?
- Mes respects Mme Allen
I should like to pay my respects.
J'aimerais aller leur présenter mes respects.
You're the first to pay respects.
Vous êtes les premiers à lui présenter vos respects.
I am come to pay my respects to your husband.
Je suis venue présenter mes respects à ton mari.
- Maggie respects you.
- Maggie vous respecte.
- To pay our respects to the dead.
- On rend hommage aux morts.
- I came to pay my respects.
- Je suis venue lui rendre hommage.
I came to pay my last respects to mom.
Je suis venu rendre un dernier hommage à maman.
- Pay my respects.
- Pour me recueillir.
I'm going to pay my final respects.
Je vais présenter mes derniers hommages.
I just want to pay my respects to James Sullivan.
Je veux juste présenter mes respects à James Sullivan.
You here to pay your respects?
T'es venu présenter tes condoléances?
Give her my regards, will you?
Présentez-lui mes respects.
- I report, Comrade Captain.
Mes respects, Capitaine. J'habite ici.
He respects you.
Il vous respecte.
- It's not like killing a Wendigo or a Demon ; she's human in many respects.
- Ce n'est pas comme tuer un Wendigo ou un démon : c'est un être humain sur bien des aspects.
- I'll do that. - He respects you.
- Il te respecte.
I just wanted to pay my respects and see how you and Oliver were doing.
Je voulais vous présenter mes condoléances et prendre des nouvelles d'Oliver.
Everyone still respects you as our leader.
Tout le monde te respecte encore comme notre leader.
I hope everyone respects it.
J'espère qu'on la respectera.
- pay our respects to Matt...
- présenter nos respects à Matt...
Everybody else respects you.
Tous les autres te respectent.
- I just came here to pay my respects because I I just - I can't go to the funeral.
Je suis venu présenter mes respects, parce que je ne peux pas venir à l'enterrement.
Respects.
Mes respects.
So you don't want to go pay your respects to Earl?
Alors, tu ne veux pas aller rendre hommage à Earl?
There are so many people who will want to pay their respects.
Il y a tellement de gens qui voudront lui rendre hommage.
Nanna Birk-Larsen's funeral will be held at St. John's Church. Many people have arrived to pay their respects.
Les obsèques de Nanna Birk Larsen ont lieu à St Johannes où beaucoup témoigneront...
We put our lives in his hands, he's good at what he does, and I respect the hell out of him for it!
On place nos vies entre ses mains, il est bon dans ce qu'il fait, et j'ai le plus grand des respects pour ça!
I promise you on behalf of the department, that we will treat the Father, your family, every aspect of this case, with a little more sensitivity.
Au nom de la police, je vous promets que nous traiterons le père, votre famille, et tous les détails de cette affaire avec le plus grand des respects.
She won't be. My husband respects people's limits.
Ne vous inquiétez pas, mon mari respecte les limites des autres.
My boss, for all his bullshit encouragement, how he respects what I'm doing, the reality is he resents my sobriety.
Mon boss, malgré son soutien à la con, son respect pour ce que je fais, en réalité, il n'apprécie pas ma sobriété.
Remember, the king of Portugal, your future husband loves and respects you.
Rappelez-vous, le roi du Portugal, votre futur époux, vous aime et vous respecte.
Yeah, no guy respects an easy conquest.
Un gars ne respecte pas une conquête facile.
I came to pay my respects.
Je suis venue rendre un dernier hommage.
She sees that. She respects it.
Elle le sait, elle respecte ça.
... but together we pay our last respects clouded minds and heavy hearts in her, with the spirit whether it was with Bishop Flats'church charity drives or the library at school,
... mais ensemble rendons notre dernier hommage l'esprit obscurci et le cœur lourd en elle, par l'esprit que ce soit pour les bonnes oeuvres de l'église de Bishop Flats ou la bibliothèque de l'école,
Because this is a group that respects good ideas.
Parce qu'ils ont du respect pour les bonnes idées.
Everybody respects the gun.
Tous respectent une arme chargée.
Everybody respects the gun. "
Tous respectent une arme chargée.
I understand, but with all due respect, sir, we're not ready for that.
Je comprends, mais, avec tous mes respects, nous ne sommes pas prêts.
We thought, since you were coming all the way from here to Mumbai for Priya's wedding, we thought it was important that we also show our respects, by coming to...
Nous avons pensé que, puisque vous allez faire tout ce chemin d'ici à Mumbai pour le mariage de Priya, nous avons pensé que c'était important que nous montrions notre respect en venant...
Hank, he respects you.
Hank, il te respecte.
And above all, try to keep up appearances. In all respects.
Et surtout, mettez-y les formes dans tous les sens du terme.
So if Boubacar eats in front of us he doesn't respects us
Quand Boubacar accepte de manger devant nous, il nous respecte pas.
All the residents of this island all let me do their mending, - but no one respects me.
Ici, tout le monde s'habille chez moi, mais personne ne me respecte.
My respects to Madame Ferida.
Mes hommages à Mme Ferida.
I am honoured.
Mes respects.
Good in all respects.
De bonne condition.
There is no problem in having trade that respects human rights.
Michael, on file sur Pine et 5e. Bonne chance.
He respects strength.
Il respecte la puissance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]