Rever traduction Français
77 traduction parallèle
How is that possible?
Faut pas rever.
Tell me what you want to dream about then I'll know what to give you.
- Que voulez-vous? - Peu importe. Dites-moi a quoi vous voulez rever, je vous servirai.
Different food makes different dreams.
Des mets differents font rever differemment!
If I have ham and cheese on rye like that I dream about a tall cool blonde.
Du jambon et du fromage, ca me ferait rever a une grande blonde!
I know exactly what I'm going to dream about tonight.
- Je sais exactement de quoi je veux rever. - Tant mieux.
All I do the whole night through is dream of you
Tout ce que je fais Quand il fait noir C'est rever de toi
when skies are grey when skies are blue morning, noon, and nighttime too all I do the whole day through is dream of you
A rever aussi quand le ciel est gris quand le ciel est bleu Matin, midi et soir compris Tout ce que je fais toute la journee
Dreams are over. You gotta pay your way.
Faut arreter de rever.
I come from a world where... where singing and dreaming and creating, they mean something, it's not just...
Je viens d'un univers où... oú chanter et rever et... créer signifient quelque chose.
You should be so lucky.
Tu peux toujours rever.
Could she have dreamed this or read about them?
Elle aurait pu le rever ou avoir lu l'histoire et...
Hell, if it wasn't for you, we'd all be face-down in the gutter with a cigarette for company and a...
que si. Sans toi nous serions tous dans la rue... avec pour seule compagnie une cigarette... et une seringue pour rever.
I'll go talk to Rever...
J'en parlerai au past...
I must still be dreaming.
Je dois rever encore.
It was a dream, not a nightmare... a beautiful dream I could never imagine in a thousand nods.
Ce fut un reve, pas un cauchemar. Beau comme je n'aurais osé en rever en piquant du nez mille fois.
Jim, don't dwell on these dreams, man.
Laisse-le rever.
You think you're some kind of comedian? Gettin'us all excited and dressed up just so you can slap us in the face?
Tu crois pouvoir nous jouer la comedie et nous faire rever, pour mieux nous humilier?
I must be dreaming!
Je crois rever!
The Socialist Party. It's not my idea of fun.
- Le PS, excuse-moi, ca fait pas rever...
Dream on, Chan.
Vous pouvez toujours rever, Chan.
I must be dreaming.
Je dois rever.
When I was at Otradnoye in May, I heard you giving voice to your dreams, on that moonlit spring night.
Quand au printemps j'étais a Otradnoié, je vous ai entendue rever tout haut,
I must be dreaming.
Je dois etre en train de rever.
Then just wag your tail and dream on. Bye!
Alors laisse ta queue pendouiller et continue a rever.
Ten chairs with every amenity the African-American male desires.
Dix fauteuils et tout ce dont un Afro-Americain puisse rever.
You also have a nice willy, and I hope to dream about it.
Vous avez aussi un tres beau penis. J'espere en rever.
We just think we've dreamt things.
On croit rever les choses.
I couldn't ask for anything more in a daughter.
J'aurais pas pu rever mieux, comme fille.
! He has everything a kid could want!
Il a tout ce dont un gosse pourrait rever!
You've got to be kidding.
- Je dois rever.
Do you ever dream of playing at Yankee Stadium?
Ça t'arrive de rever que tu joues au Yankee Stadium?
That's where I started longing to study in Zurich after my Alevels.
C'est la que j'ai commence a rever de pouvoir continuer mes etudes a Zurich, apres le baccalaureat.
But you can always dream.
On peut toujours rever.
- Stuck in rever-er-erse -
Pris en marche arrière
- Stuck in rever - er - - No.
Pris en marche - Non.
Did we rever really arromprish ranything?
N'avons-nous jamais vraiment rien accompli?
What better deal am I gonna get than that?
Je peux pas rever mieux.
It's a dream job.
Ca fait rever.
If she finds out that I've lived with an unemployed naked guy for 10 years, I don't think she'll like it.
Si elle voit que je vis avec un mec au chomage et a poil, ca ne la fera pas rever.
We rever the Emperor and carry out his word.
Je sais! Ah...
Dreamin'of your dearie
Rever de votre petit chéri
- My God. I thought I was dreaming some nonsense.
Mon dieu et moi qui était en train de réver â des idioties!
This rarely works.
Faut pas rever.
Ay, there's the rub.
Peut-être réver... Voilà l'obstacle!
I even dreamed about marrying him.
J'ai aussi réver de me marier avec lui.
And to the best bunch of friends a photographer could ask for.
Et á la santé du meilleur groupe d'amis dont peut réver un photographe.
We left Algeria so you could study, dream...
Si on a quitté l'Algérie, c'est pour que tu puisses étudier, rêver. Rëver.
- Natasha is that girl. - Why do I care what he thinks?
On aurait pu faire avec si le casting était à réver.
You can dream of standing here your whole life, but right now, looking down on all of you...
On peut réver d'être à ma place toute sa vie, mais une fois ici, en vous regardant tous...
Look, why don't you just go find Jonah and dream about how you're going to spend your ten grand?
Pourquoi tu n'irai pas chercher Jonah et réver à comment tu vas dépenser tes dix mille?
{ \ cHF17360 \ fs16 } Rever the Emperor / { \ cH4EC645 } Expel the foreigners.
Nous devons parler à quelqu'un!