English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Ribbon

Ribbon traduction Français

1,185 traduction parallèle
The guys with blue ribbon capture the white flag... and those with white ribbon capture the blue flag.
L'équipe bleue doit prendre le drapeau blanc. Et l'équipe blanche le drapeau bleu.
Out of curiosity, I Wrote out everything typed on the old ribbon.
j'ai écrit tout ce qui était écrit sur ce vieux ruban.
Come on. The letters, the ribbon, Hand them over.
rends les moi.
I'm trying to bring it all into focus. A bunch of Words on a ribbon. Where do they lead?
plus étranges les unes par rapport aux autres puis l'appel téléphonique avec ces absurdités sur la bande.
In doubt, one of his assistants brought the presidential ribbon.
Au cas oú, un de ses hommes de confiance, emmena aussi l'écharpe présidentielle.
Congressman Ranieri Mazzilli of PSB returned the presidential ribbon to João Goulart.
Le député Ranieri Mazzilli, du PSB, rendit l'écharpe présidentielle à João Goulart.
- Yes. You see, instead, I am going to organise a special, blue-ribbon, fact-finding commission, made up of myself and...
À la place, je vais faire appel à une commission d'enquête compétente composée de Mlle Childs et moi-même.
And a big trans am in the driveway with a ribbon around it.
Et une grosse Trans Am dans l'allee avec un ruban autour.
- What about the red ribbon?
- Et les fibres rouges?
Smiling to cut the farewell ribbon
On largue des amarres en saluant la foule...
The road was a ribbon of moonlight over the purple moor, And the highwayman came riding, riding, riding...
La route serpentait, au flanc de la colline flamboyante et le voleur des grands chemins sur sa monture
- I bought that ribbon for her hair.
- Je lui avais offert ce ruban.
" The unbelievably flexible latex wool... and ribbon's special patent... literally caresses the body.
"C'est du latex... "... incroyablement souple... "... élastique...
have you seen the yellow ribbon?
Pain de viande.
sorry, alf. we'll play later. here's that ribbon.
Quand tu penches la tête de Monsieur Missile comme ça, il se transforme en satellite de communications.
you're out of floss. maybe i can find some ribbon, without meat on it.
Que devient Monsieur Missile quand on le plie comme ça?
i might have some meatless ribbon in the garage.
Pardon, B. Lynn, on va être en retard pour la fête.
forget it ; a blender doesn't need ribbon.
Quelqu'un a vu le ruban jaune?
Pabst Blue Ribbon!
Pabst Blue Ribbon.
I love to see the brass snap to attention when they see that little ribbon.
J'adore voir les huiles claquer des talons devant ce bout de ruban.
I suspected it because her ribbon burned my flesh.
Je le sais car mon ruban d'amour m'a fait un abcès qui me brûle.
Tie a yellow ribbon round the old oak tree
Attache un ruban jaune autour du vieux chêne
If I don't see a ribbon round the old oak tree
Si je ne vois pas de ruban autour du vieux chêne
And if Tillie Boulter walks away with the red ribbon at the Charlottetown exhibition, you can let Marilla know I am holding her financially responsible.
Ce sera notre lieu secret, sans révéler l'existence à personne! Grand-mère ne me laisse jamais sortir seule Elle a peur que des romanichels m'enlèvent
A ribbon in the hair always lights up the eye.
Un ruban dans les cheveux illumine le regard.
How pretty her hair would look with a ribbon or two in it.
Comme ses cheveux seraient jolis avec un ruban ou deux.
This one's nice... but perhaps a blue satin ribbon to tie up her hair?
Celui-ci est mignon, ou peut-être un ruban de satin bleu pour lui attacher les cheveux?
The worst problem I have is getting a new typewriter ribbon.
Mon pire problème, c'est de me procurer un ruban neuf... pour la machine à écrire.
Oh, the darn pin that holds the ribbon spool's busted off.
L'épingle qui tient la bobine de ruban a lâché.
The water table is a thin ribbon between the surface layer and the rocks below.
La nappe d'eau forme un fin ruban entre la surface et la roche en dessous.
All we have to do is remove that purple ribbon that says "'Mother, "'we're in business.
On n'a qu'à enlever le ruban mauve portant la mention "Maman", et c'est gagné.
Them man-eating dustmops got us roped up tighter than a blue-ribbon bull and all you folks can do is stand here and play kick-the-can with some punk kid!
Ces brosses à merde nous enchaînent pire qu'un taureau de foire... Et vous trouvez rien de mieux que rester là à emmerder ce blanc-bec!
This key resembles your bedroom key. I happen to know it is kept in your mother's room on the mantelpiece, tied with a blue ribbon.
Cette clé ressemble à la vôtre, que votre mère garde, avec un ruban bleu.
Take it, go up and attach the blue ribbon to it and put it in the place of your bedroom key. Bring it to me and I will get a copy cut within two hours.
Montez, nouez le ruban à cette clé-ci, remettez-moi la vraie, dont on fera un double.
A ribbon?
Un ruban?
And I think they'll enjoy attending the ribbon cutting at the Acme Factory.
Ils vont adorer l'inauguration de l'usine Acme.
And by now, she's only wearing a little black negligee... that has a little black ribbon right about here... which when you pull it, it unveils- - Al, Al.
Maintenant, elle porte un petit déshabillé noir... avec un petit ruban noir, juste là... qui, quand on le tire, révèle- -
- That ribbon is an ARN messenger.
- Ce ruban, c'est l'ARN messager.
A red ribbon, sir?
Un ruban rouge?
A red hair ribbon, Lieutenant.
Un ruban à cheveux.
Our mayor has commissioned a blue-ribbon panel and I quote,
Le maire lance une commission d'enquête pour, Je cite :
I never won a single blue ribbon until the day Jack showed up drunk at spring recital and played "One O'clock Jump" instead of "Clare de Lune".
Je n'ai jamais gagné un trophée avant qu'il se pointe ivre-mort à un récital, et joue One O'clock Jump au lieu de Clair de Lune.
Blue ribbon's an interesting touch.
Le ruban bleu est un détail intéressant.
I mean, blue ribbon... It's an award.
Un ruban bleu, c'est une récompense.
The son of a bitch has the ribbon right in his hand.
Cet enfoiré a le ruban dans la main.
He strangled a woman, he's got the ribbon in his hand.
Il a étranglé une femme, il a le ruban.
As soon as you feel that ribbon, you start screaming.
Dès que tu sens le ruban, tu cries.
Would you lend me your ribbon?
Auriez-vous l'obligeance de me prêter votre ruban, madame?
With a big ribbon on his head.
Avec un gros ruban sur la tête.
Naturally, she'd date a guy... who'd stand beside her when she performed her queenly duties... like cutting the ribbon at a new muffler shop or something.
Elle avait besoin d'un type pour l'accompagner quand elle était en représentation du genre inauguration d'un nouveau magasin, etc.
We got plenty of room, and Mom's pumpkin pie has taken a blue ribbon at the Elk Ridge County Fair for ten years.
On a beaucoup de place... et la tarte aux citrouilles de maman gagne le ruban à la foire du comté... depuis dix ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]