Riddle traduction Français
1,209 traduction parallèle
Why conceal it from me, why make your suffering a riddle to me?
Pourquoi me le dissimules-tu et fais de ta souffrance une énigme pour moi?
What a riddle!
Quelle énigme!
Why must the riddle of chaotic behavior lie in a Shern?
Pourquoi ce mystère du chaos dans le Chern?
But I believe based on what we see here that this boy's pattern is the key... to solving the riddle of Akira's growth-pattern process.
Mais il semble que l'aura de ce garçon peut être une piste pour nous aider à résoudre le mystère Akira.
Here's my riddle.
Voici mon énigme.
With his identity known I feel we should have the key to this fatal riddle within our grasp.
" Il se sentait si coupable d'avoir failli tirer sur le frère de sa servante
The riddle : Lusk.
Maintenant, sortez.
It's not a riddle.
Ray, ce n'est pas... Ce n'est pas une devinette. Oui.
'Cause it's not a riddle, man.
Parce que ce n'est pas une devinette, mon pote.
There was a story on the news last night showing life imitating an old children's riddle.
Hier soir, aux actualités, on a raconté un incident réel qui ressemblait à une devinette d'enfant.
You're going to help me answer a very complicated riddle.
Vous allez m'aider à résoudre une énigme très compliquée.
It will be very difficult to stop him. To solve his deadly riddle, so to speak.
Ce sera très dur de l'arrêter, de résoudre son énigme, pour ainsi dire.
Still trying to solve Eric's deadly riddle?
Toujours après l'énigme d'Eric?
Now, with that in mind, why don't you just tell me how to solve this so-called deadly riddle?
Sachant cela, pourquoi ne pas me dire comment résoudre cette énigme mortelle?
By midnight, the riddle will have solved itself.
À minuit, l'énigme sera résolue d'elle-même.
The riddle is your plan.
L'énigme est votre idée.
Dreams are tough enough to deal with. It's like a riddle inside a code inside a cipher.
Un rêve, c'est une énigme dans un code, lui-même dans un cryptogramme.
- I doubt that, sir. A recurring dream, a puzzle inside a riddle.
J'en doute, un rêve récurrent cache un mystère.
Bess Riddle lived on coq au vin.
Bess Riddle n'aimait que ça.
Sounds like a riddle to me.
On dirait une devinette.
I don't think she would send me a riddle.
Je ne crois pas qu'elle m'aurait envoyé une devinette.
Is that a riddle?
Est-ce que c'est une devinette?
Of course not. He leaves some stupid riddle instead.
Il l'a remplacé par une énigme stupide.
Shall we see if you can solve the riddle?
Voyons si vous pouvez résoudre l'énigme.
Riddle?
L'énigme?
Somehow they're the key to his riddle.
Elles sont la clé de l'énigme.
Well, I think it's the key to Zito's riddle.
Je crois que c'est la clé de l'énigme de Zito.
You must solve the riddle.
Vous devez résoudre l'énigme.
I know your riddle.
J'ai résolu votre énigme.
I have the answer to the riddle that you told me this morning.
J'ai la réponse à votre énigme de ce matin.
Fuck! It's a mystery. It's a mystery wrapped in riddle inside an enigma!
C'est un mystère emballé dans une devinette à l'intérieur d'une énigme!
I never figured out the riddle.
Mais je n'ai pas compris l'énigme.
It's a riddle too tough for me.
C'est une énigme trop dure pour moi.
It's riddle time.
Une devinette :
If I understand the riddle on the plaque, these are two of the keys needed to open that coffin.
Si je comprends bien l'énigme de la plaque, ce sont deux des clés pour ouvrir ce cercueil.
The riddle has been solved by a great catholic,
Le problème est résolu par un bon catholique.
He riddles me! The ancient riddle!
Tu joues aux devinettes.
Is this a riddle or something?
C'est une devinette?
These notations, including the initials of James Riddle Hoffa, are in the handwriting of Carol D'Allesandro.
Ces annotations, y compris les initiales de James Riddle Hoffa, sont écrites de la main de Carol D'Allesandro.
I created the "Riddle of the Minotaur" game.
J'ai conçu le jeu "L'énigme du Minotaure".
So I've made sure that Competitron owns all rights to "Riddle of the Minotaur."
Competitron détient tous les droits de "L'énigme du Minotaure."
"Riddle of the Minotaur."
"L'énigme du Minotaure."
I get it. "E. Nygma," meaning a puzzle or riddle.
J'ai compris! "E. Nygma," qui veut dire mystère ou devinette.
Oh, and by the way, you'll have to answer the Riddle of the Minotaur too.
Au fait, il vous faudra aussi résoudre l'énigme du Minotaure.
But you'll still have to answer the riddle.
Mais vous n'avez toujours pas résolu l'énigme.
I solved your riddle, Nygma.
J'ai résolu votre énigme, Nygma.
Now, there's a riddle for you.
Essaie donc de répondre à cette question.
Another riddle, Nygma?
Une devinette de plus, Nygma?
And how to get him out may be a riddle no one can solve.
Comment va-t-on l'en sortir? Une autre devinette sans solution.
You in there, Riddle?
Tu es là, Riddle?
Do you wait for the bullets to riddle you?
Je ne veux pas te voir tué.