Right in front of me traduction Français
1,129 traduction parallèle
Like it was happening right in front of me, And the funniest thing is it was like I was doing it myself Or like another part of me was out there doing it.
Le plus drôle, c'est qu'on aurait dit que j'en étais le responsable, ou qu'une part de moi-même le perpétrait.
I have that information right in front of me the color is...
J'ai cette information devant les yeux. La couleur est...
Right in front of me.
Pleinement éveillée, juste en face de moi.
So Simon picks this woman up right in front of me.
Et Simon invite la fille devant mes yeux.
It's right in front of me.
C'est juste devant moi.
He shot her right in front of me.
Il l'a tuée juste devant moi.
What about that guy asking you out right in front of me?
Et ce type t'a draguée devant moi!
Right in front of me?
Devant moi?
It took me a while to realize it. Like a lot of people, I was too caught up in first impressions to see the truth that was right in front of me.
Longtemps, je suis resté sur mes 1 res impressions qui m'empêchaient de voir la vérité.
You murdered my father right in front of me.
- Vous avez tué mon père devant moi.
He unpacked right in front of me would a maniac do that?
Un malade ferait ça?
I have everything I want to eat right in front of me.
J'ai tout ce qu'il faut à manger juste devant moi...
She fuckin'drops to her knees... and starts sucking'him off right in front of me, like I wasn't even there. I almost died.
Elle s'est mise à genoux et elle l'a sucé devant moi comme si j'étais pas là.
She ran right in front of me. I...
Elle a couru devant moi.
The truth was right in front of me all along.
La verité était devant moi, tout le temps.
No, and the worst part is the clues were right in front of me.
- J'avais tous les indices sous le nez.
You pushed him right in front of me.
Vous l'avez précipité sous mes roues!
One minute he's standing right in front of me, and then he's gone.
Il était là devant moi, puis il a disparu.
- You picked up that girl right in front of me.
- C'est toi qui l'as piquée ce soir.
I didn't see the big problem right in front of me.
J'avais pas vu venir la tuile.
The A.C. executioner is standing right in front of me.
L'Exécuteur en personne!
I see an angel right in front of me.
J'ai un ange juste en face de moi.
Right in front of me, hiding behind the numbers.
Sous mon nez. Derrière les chifres.
there is a pattern, right in front of me, playing with the numbers.
la Bourse suit une séquence. Sous mon nez. Derrière les chifres.
W hen I came to he was right in front of me
Quand je suis revenu à moi, Il était juste devant moi
- She killed you. Right in front of me.
- Elle t'a tué sous mes yeux.
Pile one thing on top of the other until the audience can't stand it and they turn into children, right in front of me.
Un truc par-dessus l'autre pour qu'ils redeviennent des enfants sous mes yeux
Right in front of me!
Bats-le devant moi!
Like you let me die right there in front of it.
Comme si tu m'avais laissée mourir juste devant chez toi.
The bulkhead in front of me disappeared, and then I found myself out there, just now, chopping wood right before you walked up.
La cloison devant moi a disparu, je me suis retrouvé à fendre du bois et vous êtes arrivé.
I remember my mother told me right in front of my father... that he didn't really want to have me.
Ma mère m'a dit un jour... Ils s'engueulaient, et mon père a dit qu'il ne me voulait pas.
NO, NO, YOU CAN'T BE BECAUSE I'M STANDING RIGHT HERE IN FRONT OF YOU,
C'est impossible, car je me tiens en face de toi.
Well, I'm running through the woods, and then right there in front of me is an arrow.
Eh bien, je cours dans la forêt. Et, à mes pieds, je vois une flèche.
I'm not sure I could ever get over losing somebody like that right in front of my eyes.
Je me demande si je pourrais supporter de perdre un être cher, comme ça sous mes yeux.
And there, right in front of you, is your lute, the one you used to play for me.
Et là, juste devant toi, c'est ton luth. Celui dont tu jouais pour moi.
It's right in front of me!
Le voilà!
Right now I'm sitting in front of a very pretty woman, and I ask myself, where is she going all alone?
En ce moment je suis assis en face d'une très jolie femme, et je me pose la question, où va-t-elle toute seule? Chez moi.
- One time I started to cry right in front of Pierre.
- Je me suis même mise à pleurer devant Pierre.
When I was 7, I crashed my bike right out in front of his house and to stop me from crying, he kissed me right here.
Je me suis crashée à vélo devant chez lui. Pour que j'arrête de pleurer, il m'a embrassée là.
It caught me right on 17th Street in front of a cafe called Zanzibar.
Je me suis fait attraper sur la 17 e rue, devant un café, le Zanzibar.
Man, did you see that? I mean, he pulled right out in front of me.
Il a débouché juste devant moi!
I stepped right out in front of it.
Je me suis mis en plein milieu.
If you ask me in front of her... as if you're asking me for the first time, right?
Demande-le-moi devant elle comme si on n'en avait pas parlé.
Right in front of me!
Là, devant moi.
Even know it's right there in front of me.
Servietsky a accepté notre reportage sur la drogue.
Oh, Rita would love that, seeing me balloon up right in front of her.
Rita adorerait me voir tituber juste devant son nez!
just plop me in front of the Tv, right?
Me coller devant la télé!
I lit up the afterburners and I popped up right in front of him.
J'ai mis les gaz et me suis placé devant.
Of course, it's your fault. You sat there and you ridiculed every piece of furniture right in front of him!
t'as passé ton temps à me ridiculiser devant lui sur le choix du mobilier.
Said he'd never been talked to like that before by anybody... and I said I didn't give a big hairy rat's ass... and if he ever called me again, I would track him down... roust him out of his bunk, pull his pants around his ankles... and spank him with a coat hanger... right there in front of his wife and children.
Il a dit que jamais on lui avait parlé comme ça. J'ai répondu que je m'en tapais et que s'il m'appelait encore, je le retrouverais, je le virerais de son pieu, je lui baisserais son pyjama et le fesserais devant sa famille.
And she told me this right in front of her husband.
Et ce, devant son mari.